A Shir-namshub to Nisaba (Nisaba B): translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

1-13 …… is destroyed.

…… is destroyed.

It is destroyed.

2cb - temple & Uruk today(ziggurat house of gods in Uruk, city way below)

…… of Nisaba (Enlil’s mother-in-law) is destroyed.

The house of Nisaba, her of the tablets, is destroyed.

The house of …… is destroyed.

The house of Nunbarcegunu (Nisaba) is destroyed.

……, the E-hamun is destroyed.

The plants of lamentation have sprouted; the cumunda grass has sprouted.

By the walls the long grass has sprouted.

Amongst them, the willow trees are everywhere.

As for the word of An (Anu) and the word of Enlil,

the angry heart of great An is everywhere, and the malign heart of Enlil is everywhere.

 2a - Nisaba, master scribe, grain goddess (Nisaba, Master Scribe, Goddess of Grains, Enlil’s mother-in-law)

14-21 (Nisaba speaks:)

“In my house, may the moonlight in my house, the moonlight, the glorious sky in my house,

the moonlight, the glorious night in my house —

may the glorious sky, the glorious night in my house not leave me (?)!

The moonlight is obscured by the walls from my man, from my man.

The moonlight, the glorious sky, from my man, the moonlight, the glorious night, from my man,

the glorious sky, the glorious night is obscured by the walls from my man.

22-30 “In the moonlight, in the pure place of moonlight I lie down alone.

In the moonlight which fills the hills, the pure place, I lie down alone.

By the cedar mountains where Enlil lies, I lie down alone.

…… I weep a bitter lament.

…… lying in the moonlight, I weep a bitter lament.

…… which sets aglow …… shines forth. I am distraught.

The moonlight which sets aglow the glorious sky shines forth. I am distraught.

The moonlight which sets aglow the glorious night shines forth. I am distraught —

which sets aglow the glorious sky, the glorious night, shines forth. I am distraught.”

2f - high-priest, 2 unknown gods, Haia, & Nisaba
(high-priest, 2 unidentified gods, Haia, & spouse Nisaba, Nisaba & Haia brought down seeds & established grains upon the Earth)

31-33 Even now that the pure place knows daylight, amid her awe-inspiring splendor, still she weeps.

Amid her awe-inspiring splendor, still Mother Ezina-Kusu (Nisaba) weeps.

Fate and fortune!

Amid her awe-inspiring splendor, still she weeps.

34 A cir-namcub of Nisaba.