Tag Archives: Noah’s Flood

The Eridu Genesis

THE ERIDU GENESIS

From “The Harps That Once…: Sumerian Poetry in Translation” by Thorkild Jacobsen.

Yale University Press, Publishers; Copyright 1987.

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

        Nintur (Ninhursag) was paying attention:

        Let me bethink myself of my humankind, all forgotten as they are;

          2b - Ninhursag, Chief Medical Officer (Ninhursag / Nintur with her early attempts to fashion workers for the gods)

        and mindful of mine, Nintur‘s creatures let me bring them back

        let me lead the people back from their trails.

        May they come and build cities and cult places, that I may cool myself in their shade;

        may they lay the bricks for the cult cities in pure spots

        and may they found places for divination in pure spots!

        She gave directions for purification and cries for elemency,

        the things that cool divine wrath, perfected the divine service and the august offices,

        said to the surrounding regions: “Let me institute peace there!”

        When An, Enlil, Enki and Ninhursaga (Ninhursag) fashioned the dark-headed people (modern man)

           6 - Anu above, Enlil, & Enki Hathorix capital. Limestone, bas-relief from Paphos, Cyprus 80 x 44 x 24 cm AM 2755  (Apkulla / pilot, Enki, Anu above in sky-disc, Enlil, Apkulla / pilot, & “Tree of Life” DNA manipulations to fashion replacement workers; Ninhursag, Chief Medical Scientist on Earth Colony, taking 50,000 years to complete the fashioning of “Modern Man”)

        they had made the small animals that come up from out of the earth,

        come from the earth in abundance and had let there be, as it befits it,

        gazelles, wild donkeys, and four-footed beasts in the desert.

        …and let me have him advise; let me have him oversee their labour,

        and let him teach the nation to follow along unerringly like cattle!

        When the royal sceptre was coming down from heaven,

        the august crown and the royal throne being already down from heaven,

        he (the king) regularly performed to perfection the august divine services and offices,

        laid the bricks of those cities in pure spots.

            (Biblical “Eden”, the land of the gods “between the rivers” Euphrates & Tigris)

        They were named by name and allotted half-bushel baskets.

        The firstling of those cities, Eridu, she gave to the leader Nudimmud (Enki),

           2ba - Enki's Temple-Ziggourat in Eridu3b - Enki image (Enki‘s patron city Eridu in ruins; Enki)

          1a - Bad-tibira, Iraq   (Bad-tibira ruins; Dumuzi & Inanna)

        the second, Bad-Tibira, she gave to the prince (Dumuzi) and the sacred one (Inanna),

             (Ninurta, Enlil‘s warrior son, & heir to throne of planet Nibiru after Anu & Enlil)

        the third, Larak, she gave to Pabilsag (Ninurta),

           2 - Utu's Temple destroyed by Noah's Flood2a - Utu, Shamash, twin to Inanna  (Sippar ruins & Utu)

        the fourth, Sippar, she gave to the gallant Utu.

         3b - Shuruppak, Ninlil's city south of Nippur

                                    (Ninlil‘s patron city ruins of Shuruppak, Enlil & his equal spouse Ninlil)

        The fifth, Shuruppak, she gave to Ansud (Ninlil).

        These cities, which had been named by names, and had been allotted half-bushel baskets,

        dredged the canals, which were blocked with purplish wind-borne clay, and they carried water.

        Their cleaning of the smaller canals established abundant growth.”

[lost account of the antediluvian rulers, and how human noise vexed the chief god Enlil so much that he persuaded the divine assembly to vote the destruction of man by the deluge] …

         2bb - Ninhursag & lab DNA experiments   (Ninhursag‘s early failures to produce a worker-race)

                (50,000 years of DNA manipulations to produce adequate replacement workers for the alien gods)

          “That day Nintur (Ninhursag) wept over her creatures and holy Inanna was full of grief over their people;

        but Enki took counsel with his own heart.

        An, Enlil, Enki, and Ninhursaga had the gods of heaven and earth swear by the names of An and Enlil.

        At that time, Ziusudra (Noah) was king and lustration priest.

        He fashioned, being a seer, the god of giddiness and stood in awe beside it, wording his wishes humbly.

            7e - Noah & Enki behind reed wall  (Noah overhears Enki‘s warnings of a coming flood)

         As he stood there regularly day after day something that was not a dream was appearing:

         conversation a swearing of oaths by heaven and earth,

         a touching of throats and the gods bringing their thwarts up to Kiur.

        And as Ziusudra stood there beside it, he went on hearing:

         “Step up to the wall (reed wall hiding Enki & Ningishzidda) to my left and listen!

          (Noah overhears Enki‘s warnings of a coming flood through a reed wall)

        Let me speak a word to you at the wall and may you grasp what I say, may you heed my advice!

        By our hand a flood will sweep over the cities of the half-bushel baskets, and the country;

        the decision, that mankind is to be destroyed has been made.

        A verdict, a command of the assembly cannot be revoked,

        an order of An and Enlil is not known ever to have been countermanded,

        their kingship, their term, has been uprooted they must bethink themselves of that.

        Now…What I have to say to you…”

[lost account of Enki‘s advice to build a boat and load it with pairs of living things, and Ziusudra‘s (Noah‘s) compliance]

         “All the evil winds, all stormy winds gathered into one and with them, then,

        the flood was sweeping over the cities of the half-bushel baskets for seven days and seven nights.

        After the flood had swept over the country,

          7i - Utnapishtim in the Ark  (Noah & family survive in the Ark)

        after the evil wind had tossed the big boat about on the great waters,

        the sun came out spreading light over heaven and earth.

        Ziusudra then drilled an opening in the big (submergeable) boat.

        And the gallant Utu (Sun god) sent his light into the interior of the big boat.

        Ziusudra, being (mixed-breed offspring of Enki,) king,

        stepped up before Utu kissing the ground before him.

        The king was butchering oxen, was being lavish with the sheep

        Barley cakes, crescents together with…

        …he was crumbling for him juniper, the pure plant of the mountains,

        he filled on the fire and with a …clasped to the breast he…”

           (Enlil smells Noah‘s Bar-B-Que, & discovers Noah alive by help of Enki)

[lost account of Enlil‘s wrath at finding survivor’s and his mollification by Enki]

          “You here have sworn by the life’s breath of heaven

        the life’s breath of earth that he verily is allied with yourself;

        you there, An and Enlil, have sworn by the life’s breath of heaven,

        the life’s breath of earth. that he is allied with all of you.

        He will disembark the small animals that come up from the earth!

        Ziusudra, being king, stepped up before An and Enlil kissing the ground.

        And An and Enlil after honoring him were granting him life like a god’s,

        were making lasting breath of life, like a god’s, descend into him.

          7aa - Shuruppak king Ziusudra - Noah & spouse (Noah‘s spouse & Noah made immortal by Enlil‘s decree)

        That day they made Ziusudra, preserver, as king,

        of the name of the small animals and the seed of mankind,

           2 - Dilmun location 

         (Dilmun, pristine lands given by Enki to his daughter Ninsikila; Noah‘s spouse, Noah, & Plant of Life)

        live toward the east over the mountains in mount Dilmun.

Ziusudra / Utnapishtim / Atra Hasis / Noah Quotes From Texts, The Bible, etc.

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 

        “the storm had swept…for seven days and seven nights” — Ziusudra 203

        “For seven days and seven nights came the storm” —Atrahasis III,iv, 24

        “Six days and seven nights the wind and storm” —Gilgamesh XI, 127

        “rain fell upon the earth forty days and forty nights” — Genesis 7:12

and

        “He offered a sacrifice” — Atrahasis III,v, 31

        “And offered a sacrifice” —Gilgamesh XI, 155

        “offered burnt offerings on the altar” — Genesis 8:20

        “built an altar and sacrificed to the gods” — Berossus.

and

        “The gods smelled the savor” — Atrahasis III,v,34

        “The gods smelled the sweet savor” — Gilgamesh XI, 160

        “And the Lord smelled the sweet savor…” — Genesis 8:21

 

        “IN HIS HEART HE DID NOT TAKE COUNSEL(?) -,

         THE ANIMALS HAD SWELLED UP, – MANKIND HAD SWELLED UP, –

         AT THAT TIME THE SAGE WATRAM-HASIS SAW THIS.

         HE SPOKE TO EA (Enki) HIS LORD,…”

 

        “THEY BROKE THE COSMIC BARRIER! –

        THE FLOOD WHICH YOU MENTIONED,

        WHOSE IS IT? –

        THE GODS COMMANDED TOTAL DESTRUCTION!

        ENLIL DID AN EVIL DEED ON THE PEOPLE!

        THEY COMMANDED IN THE ASSEMBLY OF THE GODS,

        BRINGING A FLOOD FOR A LATER DAY,

        ‘LET US DO THE DEED!’ ATRA-HASIS -…”

Ubara-Tutu Quotes From Text

Noah‘s father

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

       

        “Curuppag gave instructions to his son;

        Curuppag, the son of Ubara-Tutu

        gave instructions to his son Zi-ud-sura (Noah):

         ‘My son, let me give you instructions: you should pay attention!

         Zi-ud-sura, let me speak a word to you:’…”

        

        “A second time, Curuppag gave instructions to his son.

         Curuppag, the son of Ubara-Tutu gave instructions to his son Zi-ud-sura:

         ‘My son, let me give you instructions: you should pay attention!

         Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention!

         Do not neglect my instructions!

         Do not transgress the words I speak!

         (1 ms. adds the line: The instructions of an old man are precious;

           you should comply with them!)’…”

        

         “These are the instructions given by Curuppag, the son of Ubara-Tutu.

           Praise be to the lady who completed the great tablets, the maiden Nisaba,

         that Curuppag, the son of Ubara-Tutu gave his instructions!…”

Shuruppak Quotes From Texts

Ninlil’s City

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 

Shuruppak – 5th city built on Earth, Ninlil’s patron city

 

The fifth, Shuruppak, she gave to Ansud (Ninlil).

The fifth, Curupppag (Shuruppak), was given to Sud…”

In Shuruppak, Ubartutu ruled 18,600 years and then The Flood came…”

 

Utnapishtim / Noah was ruler in Shuruppak at the time of the flood:

 

Shuruppak, a city that you surely know, situated on the banks of the Euphrates,

that city was very old, and there were gods inside it.

The hearts of the Great Gods moved them to inflict the Flood…”

 

“In those days, in those far remote days, in those nights, in those faraway nights,

in those years, in those far remote years,

at that time the wise one who knew how to speak in elaborate words lived in the Land;

Curuppag, the wise one, who knew how to speak with elaborate words lived in the Land.

Curuppag gave instructions to his son;

Curuppag, the son of Ubara-Tutu gave instructions to his son Zi-ud-sura (Noah):

 

‘My son, let me give you instructions: you should pay attention!

Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention!

Do not neglect my instructions’…”

 

“At that time, Ziusudra (Noah) was king and lustration priest.

He fashioned, being a seer, the god of giddiness and stood in awe beside it, wording his wishes humbly.

As he stood there regularly day after day something that was not a dream was appearing:

conversation a swearing of oaths by heaven and earth,

a touching of throats and the gods bringing their thwarts up to Kiur.

 

And as Ziusudra (Noah) stood there beside it, he went on hearing: ‘Step up to the wall to my left and listen!

Let me speak a word to you at the wall and may you grasp what I say, may you heed my advice!

By our hand a flood will sweep over the cities of the half-bushel baskets, and the country;

the decision, that mankind is to be destroyed has been made.

A verdict, a command of the assembly cannot be revoked,

an order of An and Enlil is not known ever to have been countermanded,

their kingship, their term, has been uprooted they must bethink themselves of that.

Now…What I have to say to you’…”

 

According to one text:

All the evil winds, all stormy winds gathered into one and with them, then,

the flood was sweeping over the cities of the half-bushel baskets for seven days and seven nights.

After the flood had swept over the country, after the evil wind had tossed the big boat about on the great waters,

the sun came out spreading light over heaven and earth.

 

Ziusudra then drilled an opening in the big boat.

And the gallant Utu sent his light into the interior of the big boat.

Ziusudra, being king, stepped up before Utu kissing the ground before him.

The king was butchering oxen, was being lavish with the sheep

Barley cakes, crescents together with… …he was crumbling for him

juniper, the pure plant of the mountains, he filled on the fire and with a …clasped to the breast he…”

 

According to another text:

Utanapishtim spoke to Gilgamesh, saying: Gilgamesh, you came here exhausted and worn out.

What can I give you so you can return to your land?

I will disclose to you a thing that is hidden, Gilgamesh, a… I will tell you.

There is a plant… like a boxthorn, whose thorns will prick your hand like a rose.

If your hands reach that plant you will become a young man again.’ …”

The Instructions of Shuruppak

Souce: Lambert, W. G. (1996) Babylonian Wisdom Literature. Eisenbrauns, Winona Lake, Indiana.

Source for the Instructions of Shuruppak: Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998- .

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal...)

 

             (ancient cuneiform Instructions of Shuruppak Tablet)

1-13 In those days, in those far remote days, in those nights,

in those faraway nights, in those years, in those far remote years,

at that time the wise one who knew how to speak in elaborate words lived in the Land;

Curuppag, the wise one, who knew how to speak with elaborate words lived in the Land.

Curuppag gave instructions to his son; Curuppag (Biblical Lamech), the son of Ubara-Tutu (Biblical Methuselah)

gave instructions to his son Zi-ud-sura (Biblical Noah):

My son, let me give you instructions: you should pay attention!

Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention!

Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak!

The instructions of an old man are precious; you should comply with them!

14 You should not buy a donkey which brays; it will split (?) your midriff (?).

15-18 You should not locate a field on a road; ……

You should not plow a field at (1 ms. adds: a road or) a path; …….

You should not make a well in your field: people will cause damage on it for you.

You should not place your house next to a public square: there is always a crowd (?) there.

19-20 You should not vouch for someone: that man will have a hold on you; and you yourself,

you should not let somebody vouch for you (1 ms. adds:: that man will despise (?) you).

21 You should not make an inspection (?) on a man: the flood (?) will give it back (?) to you.

22-27 You should not loiter about where there is a quarrel; you should not let the quarrel make you a witness.

You should not let (?) yourself …… in a quarrel.

You should not cause a quarrel; ……. …… the gate of the palace …….

Stand aside from a quarrel, …… you should not take (?) another road.

28-31 You should not steal anything; you should not …… yourself.

You should not break into a house; you should not wish for the money chest (?).

A thief is a lion, but after he has been caught, he will be a slave.

My son, you should not commit robbery; you should not cut yourself with an ax.

32-34 You should not make a young man best man.

You should not …… yourself.

You should not play around with a married young woman: the slander could be serious.

My son, you should not sit alone in a chamber with a married woman.

35-38 You should not pick a quarrel; you should not disgrace yourself.

You should not …… lies; …….

You should not boast; then your words will be trusted.

You should not deliberate for too long (?); you cannot bear …… glances.

39-41 You should not eat stolen food with anyone (1 ms. has instead: a thief).

You should not sink (?) your hand into blood.

After you have apportioned the bones, you will be made to restore the ox, you will be made to restore the sheep.

42-43 You should not speak improperly; later it will lay a trap for you.

44-46 You should not scatter your sheep into unknown pastures.

You should not hire someone’s ox for an uncertain …….

A safe …… means a safe journey.

47 You should not travel during the night: it can hide both good and evil.

48 You should not buy an onager: it lasts (?) only until the end of the day.

49 You should not have sex with your slave girl: she will chew you up (?).

50 You should not curse strongly: it rebounds on you.

51-52 You should not draw up water which you cannot reach (1 ms. has instead: grasp): it will make you weak.

1 line unclear

53 You should not drive away a debtor: he will be hostile towards you.

54-57 You should not establish a home with an arrogant man: he will make your life like that of a slave girl.

You will not be able to travel through any human dwelling without be being shouted at: “There you go! There you go!”

58-59 You should not undo the …… of the garden’s reed fence; “Restore it! Restore it!” they will say to you.

60 You should not provide a stranger (?) with food; you should not wipe out (?) a quarrel.

61-62 My son, you should not use violence (?); …….

You should not commit rape on someone’s daughter; the courtyard will learn of it.

63-64 You should not drive away a powerful (1 ms. has instead: strong) man; you should not destroy the outer wall.

You should not drive away a young man; you should not make him turn against the city.

65-66 The eyes of the slanderer always move around as shiftily as a spindle.

You should never remain in his presence; his intentions (?) should not be allowed to have an effect (?) on you.

67 You should not boast in beer halls (1 ms. has instead: breweries) like a deceitful man:

(1 ms. adds: then your words will be trusted.)

68-72 Having reached the field of manhood, you should not jump (?) with your hand.

The warrior is unique, he alone is the equal of many; Utu is unique, he alone is the equal of many.

2a - Utu, Shamash, twin to Inanna (Utu, Nannar‘s son, Enlil‘s grandson, Enlil‘s Space Port Commander)

With your life you should always be on the side of the warrior; with your life you should always be on the side of Utu.

73-75 Curuppag (Shuruppak) gave these instructions to his son.

Curuppag, the son of Ubara-Tutu, gave these instructions to his son Zi-ud-sura (Noah).

76-82 A second time, Curuppag gave instructions to his son.

Curuppag, the son of Ubara-Tutu gave instructions to his son Zi-ud-sura (Noah):

My son, let me give you instructions: you should pay attention!

Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention!

Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak!

(1 ms. adds the line: The instructions of an old man are precious; you should comply with them!)

83-91 The beer-drinking mouth …….

My little one …….

The beer-drinking mouth …….

2 - Ninkasi (Ninkasi, Enki‘s & Ninhursag‘s daughter, brew-master, Goddess of Beer)

Ninkasi .……

5 lines unclear

92-93 Your own man will not repay (?) it for you.

The reed-beds are ……, they can hide (?) slander.

94-96 The palace is like a mighty river: its middle is goring bulls;

what flows in is never enough to fill it, and what flows out can never be stopped.

97-100 When it is about someone’s else bread, it is easy to say “I will give it to you”,

but the time of actual giving can be as far away as the sky.

If you go after the man who said “I will give it to you”,

he will say “I cannot give it to you — the bread has just been finished up”.

101-102 Property is something to be expanded (?); but nothing can equal my little ones.

103-105 The artistic mouth recites words; the harsh mouth brings litigation documents; the sweet mouth gathers sweet herbs.

106-108 The garrulous (1 ms. has instead: liar) fills (?) his bread bag;

the haughty one brings an empty bag and can fill his empty mouth only with boasting.

109 Who works with leather will eventually (?) work with his own leather.

110 The strong one can escape (?) from anyone’s hand.

111-114 The fool loses something.

When sleeping, the fool loses something.

“Do not tie me up!” he pleads; “Let me live!” he pleads.

115-117 The imprudent decrees fates; the shameless one piles up (?) things in another’s lap:

“I am such that I deserve admiration”.

118 A weak wife is always seized (?) by fate.

119-123 If you hire a worker, he will share the bread bag with you;

he eats with you from the same bag, and finishes up the bag with you.

Then he will quit working with you and, saying “I have to live on something”, he will serve at the palace.

124-125 You tell your son to come to your home; you tell your daughter to go to her woman’s quarters.

126 You should not pass judgment when you drink beer.

127 You should not worry unduly about what leaves the house.

128-130 Heaven is far, earth is most precious, but it is with heaven that you multiply your goods,

and all foreign lands breathe under it.

131-133 At harvest time, at the most priceless time, collect like a slave girl, eat like a queen;

my son, to collect like a slave girl, to eat like a queen, this is how it should be.

134-142 Who insults can hurt only the skin; greedy eyes (?), however, can kill.

The liar, shouting, tears up his garments.

Insults bring (?) advice to the wicked.

To speak arrogantly is like an abscess: a herb that makes the stomach sick.

1 line is unclear

My words of prayer bring abundance.

Prayer is cool water that cools the heart.

Only (?) insults and stupid speaking receive the attention of the Land.

143-145 Curuppag gave these instructions to his son.

Curuppag, the son of Ubara-Tutu, gave these instructions to his son Zi-ud-sura.

146-152 A third time, Curuppag gave instructions to his son.

Curuppag (Biblical Lamech), the son of UbaraTutu (Biblical Methuselah)

gave instructions to his son Zi-ud-sura (Biblical Noah):

My son, let me give you instructions: you should pay attention!

Zi-ud-sura, let me speak a word to you: you should pay attention!

Do not neglect my instructions! Do not transgress the words I speak!

(Some mss. add the line: The instructions of an old man are precious; you should comply with them! )

153 You should not beat a farmer’s son: he has constructed (?) your embankments and ditches.

154-164 You should not buy a prostitute: she is a mouth that bites.

You should not buy a house-born slave: he is a herb that makes the stomach sick.

You should not buy a free man: he will always lean against the wall.

You should not buy a palace slave girl: she will always be the bottom of the barrel (?).

You should rather bring down a foreign slave from the mountains,

or you should bring somebody from a place where he is an alien;

my son, then he will pour water for you where the sun rises and he will walk before you.

He does not belong to any family, so he does not want to go to his family;

he does not belong to any city, so he does not want to go to his city.

(1 ms. adds 2 lines: He cannot knock at the door of ……, he cannot enter …….)

He will not …… with you, he will not be presumptuous with you.

165-167 My son, you should not travel alone eastwards.

Your acquaintance should not …….

168-169 A name placed on another one ……; you should not pile up a mountain on another one.

170-171 Fate is a wet bank; it can make one slip.

172-174 The elder brother is indeed like a father; the elder sister is indeed like a mother.

Listen therefore to your elder brother, and you should be obedient to your elder sister as if she were your mother.

175-176 You should not work using only your eyes; you will not multiply your possessions using only your mouth.

177 The negligent one ruins (?) his family.

178-180 The need for food makes some people ascend the mountains; it also brings traitors and foreigners,

since the need for food brings down other people from the mountains.

181-182 A small city provides (?) its king with a calf; a huge city digs (?) a house plot (?).

183-188 …… is well equipped.

The poor man inflicts all kinds of illnesses on the rich man.

The married man is well equipped; the unmarried makes his bed in a haystack (?).

He who wishes to destroy a house will go ahead and destroy the house;

he who wishes to raise up will go ahead and raise up.

189-192 By grasping the neck of a huge ox, you can cross the river.

By moving along (?) at the side of the mighty men of your city, my son, you will certainly ascend (?).

193-201 When you bring a slave girl from the hills, she brings both good and evil with her.

The good is in the hands; the evil is in the heart.

The heart does not let go of the good; but the heart cannot let go of the evil either.

As if it were a watery place, the heart does not abandon the good.

Evil is a store-room …….

(1 ms. adds:2 lines unclear)

May the boat with the evil sink in the river!

May his waterskin split in the desert!

202-203A loving heart maintains a family; a hateful heart destroys a family.

204-207 To have authority, to have possessions and to be steadfast are princely divine powers (alien technologies).

You should submit to the respected; you should be humble before the powerful.

My son, you will then survive (?) against the wicked.

208-212 You should not choose a wife during a festival.

Her inside is illusory (?); her outside is illusory (?).

The silver on her is borrowed; the lapis lazuli on her is borrowed

(1 ms. has instead the line: ……; the jewelery on her is borrowed, the jewelery on her is borrowed).

The dress on her is borrowed; the linen garment on her is borrowed.

With …… nothing (?) is comparable.

213-214 You should not buy a …… bull.

You should not buy a vicious bull; …… a hole (?) in the cattle-pen …….

215 One appoints (?) a reliable woman for a good household.

216-217 You should not buy a donkey at the time of harvest.

A donkey which eats …… will …… with another donkey.

218-219 A vicious donkey hangs its neck; however, a vicious man, my son, …….

220 A woman with her own property ruins the house.

221 A drunkard will drown the harvest.

222-234 A female burglar (?) …… ladder; she flies into the houses like a fly.

A she-donkey …… on the street. A sow suckles its child on the street.

A woman who pricked herself begins to cry and holds the spindle which pricked (?) her in her hand.

She enters every house; she peers into all streets. …… she keeps saying “Get out!”

She looks around (?) from all parapets. She pants (?) where there is a quarrel.

2 lines unclear

235-241 Marry (?) …… whose heart hates (?).

My son, ……

4 lines unclear

A heart which overflows with joy …….

242-244 Nothing at all is to be valued, but life should be sweet.

You should not serve things; things should serve you.

My son, …….

245 You should not …… grain; its …… are numerous.

246-247 You should not abuse a ewe; otherwise you will give birth to a daughter.

You should not throw a lump of earth into the money chest (?); otherwise you will give birth to a son.

248-249 You should not abduct a wife; you should not make her cry (?).

The place where the wife is abducted to …….

251 “Let us run in circles (?), saying: “Oh, my foot, oh, my neck!”.

Let us with united forces (?) make the mighty bow!”

252-253 You should not kill a ……, he is a child born by …….

You should not kill …… like ……; you should not bind him.

254 The wet-nurses in the women’s quarters determine the fate of their lord.

255-260 You should not speak arrogantly to your mother; that causes hatred for you.

You should not question the words of your mother and your personal god.

3h - Utu in the mountains of Sippar  (Sun god Utu‘s blast-off in the mountains, launch towers, effects brighter than the Sun)

The mother, like Utu, gives birth to the man; the father, like a god, makes him bright (?).

The father is like a god: his words are reliable.

The instructions of the father should be complied with.

261 Without suburbs a city has no centre either.

262-263 My son, a field situated at the bottom of the embankments, be it wet or dry, is nevertheless a source of income.

264 it is inconceivable (?) that something is lost forever.

2a - Dilmun & Magan

 (Dilmun, the pristine lands on the Persian Gulf, lands given by Enki to his daughter Ninsikila, Enki brought to her lands the sweet water)

265 …… of Dilmun ……

266-271 To get lost is bad for a dog; but terrible for a man

(1 ms. has instead: An unknown place is terrible; to get lost is shameful (?) for a dog).

On the unfamiliar way at the edge of the mountains, the gods of the mountains are man-eaters.

They do not build houses there as men do; they do not build cities there as men do.

1 line unclear

272-273 For the shepherd, he stopped searching, he stopped bringing back the sheep.

For the farmer (?), he stopped plowing the field.

1 line unclear

274-276 This gift of words is something which soothes the mind ……; when it enters the palace, it soothes the mind …….

The gift of many words ….. stars.

277 These are the instructions given by Curuppag, the son of Ubara-Tutu.

         (semi-divine king & Nisaba with stylus & tablet; Nisaba the Goddess of Scribes & Grains)

278-280 Praise be to the lady who completed the great tablets, the maiden Nisaba,

 (Nisaba, Enlil‘s mother-in-law, Master Scribe of gods & men, Goddess of Grains)

that Curuppag, the son of Ubara-Tutu gave his instructions!

MS in Sumerian on clay, Sumer, ca. 2600 BC, 1 tablet, 8,7×8,7×2,5 cm, 2 columns + 2 blank columns, 8+8 compartments in cuneiform script, reverse blank. Context: For the Old Babylonian recension of the text, see MSS 2817 (lines 1-22), 3352 (lines 1-38), 2788 (lines 1-45), 2291 (lines 88-94), 2040 (lines 207-216), 3400 (lines 342-345), MS 3176/1, text 3, and 3366.

Context: For the Old Babylonian recension of the text, see MSS 2788 (lines 1-45), 2291 (lines 88-94) and 2040 (lines 207-216).

Commentary: The present Early Dynastic tablet is one of a few that represent the earliest literature in the world. Only 3 groups of texts are known from the dawn of literature: The Shuruppak instructions, The Kesh temple hymn, and various incantations (see MS 4549). The instructions are addressed by the ante-diluvian ruler Shuruppak, to his son Ziusudra, who was the Sumerian Noah, cf. MS 3026, the Sumerian Flood Story, and MS 2950, Atra- Hasis, the Old Babylonian Flood Story.

The Shuruppak instructions can be said to be the Sumerian forerunner of the 10 Commandments and some of the proverbs of the Bible: Line 50: Do not curse with powerful means (3rd Commandment); lines 28: Do not kill (6th Commandment); line 33-34: Do not laugh with or sit alone in a chamber with a girl that is married (7th Commandment); lines 28-31: Do not steal or commit robbery (8th Commandment); and line 36: Do not spit out lies (9th Commandment).

The Epic of Atra-Hasis Version 1

The translation offered here is adapted from the one by B.R. Foster.

The Epic of Atrahasis is the fullest Mesopotamian account of the Great Flood. The conditions immediately after the Creation, when the Lower Gods have to work very hard,

The text is known from several versions: two were written by Assyrian scribes (one in the Assyrian, one in the Babylonian dialect), a third one (on three tablets) was written during the reign of king Ammi-saduqa of Babylonia (1647-1626 BCE). Parts are quoted in Tablet XI of the Epic of Gilgameš; other influences are in the Babylonian History by Berossus (quote).

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

 Complaints of the Lower Gods

[1] When the gods were man they did forced labor, they bore drudgery.

2b - Enlil, parent in-laws Haia, Nisaba, & spouse Ninlil

  (Enlil with a plow, Haia – barley god / God of the Stores, Nisaba – Goddess of Grains & Master Scribe, Ninlilgrain goddess, & unidentified)

Great indeed was the drudgery of the gods, the forced labor was heavy, the misery too much:

1c - images  (Enlil‘s family did the work in “the Eden”; Enki‘s family worked in the mines of South Africa)

[5] the seven great Anunna-gods were burdening the [lesser] Igigi-gods with forced labor.

[Lacuna]

7a - when the gods did the work before man (“Eden”, prior to “modern man”, the gods did the work)

[21] The gods were digging watercourses, canals they opened, the life of the land.

The Igigi-gods were digging watercourses canals they opened, the life of the land.

1d - Edin's 4 rivers 2b - Ur Dynasty (the “Eden”, Ancient Sumer, “land of the gods”)

[25] The Igigi-gods dug the Tigris river and the Euphrates thereafter.

Springs they opened from the depths, wells … they established.…

3a - Utu in the mountains with weapons of brilliance Utu Shamash (Utu carves out launch & landing pads)

They heaped up all the mountains.

[Several lines missing]

… years of drudgery.

[35] … the vast marsh (Enki drained).

They counted years of drudgery, … and forty years, too much! (Anunnaki age 1 year = 3,6oo Earth-years)

7b - farming in Enlil's Edin  (when the gods did the work, there was much complaining)

… forced labor they bore night and day.

They were complaining, denouncing, muttering down in the ditch:

“Let us face up to our foreman the prefect, he must take off our heavy burden upon us!

Enlil, counselor of the gods, the warrior, come, let us remove him from his dwelling;

 (Enlil, Earth Colony Commander, his group had it much easier in Eden than the others mining)

[45] Enlil, counselor of the gods, the warrior, come, let us remove him from his dwelling!”

[Several lines missing]

  (alien vs. alien, god vs. god)

[61] “Now them, call for battle, battle let us join, warfare!”

The gods heard his words: they set fire to their tools,

Farming - clay Sumerian sickle  (clay sickle, like everything else, another 1st discovered in Mesopotamia)

[65] they put fire to their spaces, and flame to their workbaskets.

Off they went, one and all, to the gate of the warrior Enlil‘s abode….

3a - nippur ziggurat, Enlil's home on Earth2e - Enlil's home in Nippur (Enlil‘s mud-brick-built ziggurat residence in Nippur)

        Insurrection of the Lower Gods

[70] It was night, half-way through the watch, the house was surrounded, but the god did not know.

It was night, half-way through the watch,

Ekur (Enlil‘s temple / residence in Nippur) was surrounded, but Enlil did not know!

[Several lines missing; the great gods send a messenger]

The Great Gods Send a Messenger

[132] Nusku (Enlil‘s son & chancellor) opened his gate, took his weapons and went … Enlil.

In the assembly of all the gods,

1h - procession-lg (King Anu‘s descendants, directing Earth’s events)

[135] he knelt, stood up, expounded the command, Anu, your father, your counselor,

3b - Anu of planet Nibiru1ae - Enlil, Babylonian

(alien planet Nibiru King Anu;, Anu‘s son & heir Enlil)

the warrior Enlil, your prefect, Ninurta, and your bailiff Ennugi have sent me to say:

[140] ‘Who is the instigator of this battle?

Who is the instigator of these hostilities?

Who declared war, that battle has run up to the gate of Enlil?

In …

[145] he transgressed the command of Enlil.'”

Reply by the Lower Gods

“Everyone of us gods has declared war; …

We have set … un the excavation, excessive drudgery has killed us,

[150] our forced labor was heavy, the misery too much!

Now, everyone of us gods has resolved on a reckoning with Enlil.”

[The great gods decide to create modern man, to relieve the lower gods from their misery.]

3aa - Ninhursag & Enki experiment (Ninhursag & brother Enki with “Tree of Life“, alien Medical Science Engineers)

Proposals by Ea (Enki) & Belet-ili (Ninhursag)

[a1]Ea (Enki) made ready to speak, and said to the gods, his brothers:

“What calumny do we lay to their charge?

Their forced labor was heavy, their misery too much!

[a5] Every day … the outcry was loud, we could hear the clamor.

There is … Belet-ili (Ninhursag), the midwife, is present.

Let her create, then, a human, a man (workers),

7d - Earthlings Learn to Farm (Enlil makes decision to have earthlings bear the yoke of the gods work)

[a10] Let him bear the yoke! Let him bear the yoke!

Let man assume the drudgery of the god.”

Belet-ili (Ninhursag), the midwife, is present.

3b - Ninhursag, goddesses, & the Elixer of Life 3ca - Ninhursag & helpers (Ninhursag & nurses)

[190] Let the midwife create a human being!

Let man assume the drudgery of the god.”

They summoned and asked the goddess the midwife of the gods, wise Mami (Ninhursag):

“Will you be the birth goddess, creatress of mankind?

2b - Ninhursag & Enki in lab 2d - Ninhursag & attendee, Ninhursag's symbol (Ninhursag in lab mixing DNA)

[195]Create a human being, that he bear the yoke,

3b - Enki & Gibil Mining 7a - when the gods did the work before man

(alien Anunnaki giants tire of the burdensome labor needed to get the work accomplished for colonizing Earth)

let him bear the yoke, the task of Enlil, let man assume the drudgery of the god.”

Nintu (Ninhursag) made ready to speak, and said to the great gods:

 2d - Enki & DNA experimentations 2b - Enki & his hybred experiments

               (Enki‘s DNA experiments attempting to create workers for mining, farming, etc., replacement labor for the gods)

[200] “It is not for me to do it, the task is Enki‘s.

He it is that cleanses all, let him provide me the clay so I can do the making.”

Enki made ready to speak,

[205] and said to the great gods:

“On the first, seventh, and fifteenth days of the month, let me establish a purification, a bath.

Let one god be slaughtered, then let the gods be cleansed by immerson.

4c - Ninhursag & Enki in the lab3e - Enki & Nimmah test tubing Adamu

    (lab work of Ninhursag & Enki, together holding Ninhursag‘s symbol, the umbilical-chord-cutter / omega / ohm, etc.)

[210] Let Nintu mix clay with his (DNA) flesh and blood.

Let that same god and man be thoroughly mixed in the clay.

Let us hear the drum for the rest of the time.

[215] From the flesh of the god let a spirit remain, let it make the living know its sign,

lest he be allowed to be forgotten, let the spirit remain.

The great Anunna-gods, who administer destinies,

[220] answered “yes!” in the assembly.

  The Creation of Man

             2a - Anunnaki experiment to make workers

             2 - Primitive Man - Enki Found In Abzu6 - Adapa, model of modern man, meets Enlil (wild man to modern man, the “missing link”)

On the first, seventh, and fifteenth days of the month, he established a purification, a bath.

They slaughtered Aw-ilu (unidentified?), who had the inspiration, in their assembly.

2e - Ninhursag & DNA experiments 1aa - Ningishzidda & Dna1d - Ningishzidda's symbol of entwined serpants

  (Mesopotamian DNA symbols, giant alien gods combining the DNA of two different worlds; as the Biblical verse in Genesis, God said “Let us make man into our image & into our likeness”…)

[225] Nintu mixed clay with his flesh and blood (DNA).

That same god and man were thoroughly mixed in the clay (alien high-tech).

For the rest of the time they would hear the drum.

From the flesh of the god the spirit remained.

It would make the living know its sign.

[230] Lest he be allowed to be forgotten, the spirit remained.

After she had mixed the clay, she summoned the Anunna (Anunnaki), the great gods.

1e - procession-lg

   (alien giants from planet Nibiru who colonized Earth tens of thousands of years ago)

The Igigi, the great gods, spat (DNA) upon the clay.

         [235] Mami (Ninhursag) made ready to speak, and said to the great gods:

“You ordered me the task and I have completed it!

You have slaughtered the god, along with his inspiration.

4 - Ninhursag in her Lab, holding the molded Adapa (Adapa / Biblical Adam is born, Ninhursag is successful!)

[240] I have done away with your heavy forced labor, I have imposed your drudgery on man.

1b - Nintu (Ninhursag & Enki worked 50,000 years to develop adequate replacement workers for the gods)

You have bestowed clamor upon mankind.

I have released the yoke, I have made restoration.”

They heard this speech of hers,

4i - Enki & baby Adapa, created by Ninhursag (Enki & baby Adapa / Biblical Adam in Eridu)

[245] they ran, free of care, and kissed her feet, saying:

“Formerly we used to call you Mami, now let your name be Belet-kala-ili (Mistress of all the gods)!”

8a - Enki & Ninhursag ith offspring & clones (earthling workers become available to serve the gods)

[The population increases and their noise disturbs the gods, who decide to wipe out mankind. The god Enki, however, sends a dream to Atrahasis.]

Atrahasis‘ Dream Explained

[i.b35] Enlil committed an evil deed against the people.

[i.c.11]Atrahasis (Noah) made ready to speak, and said to his lord:

“Make me know the meaning of the dream, let me know, that I may look out for its consequence.”

 (Enki informs Noah of the impending doom through a reed wall)

[i.c15] Enki made ready to speak, and said to his servant:

“You might say, ‘Am I to be looking out while in the bedroom?’

          Do you pay attention to message that I speak for your:

          [i.c20] Wall, listen to me! Reed wall, pay attention to all my words!

7f - Enki alarms Noah from behind a reed wall 8a - helper snake god, Noah & Enki warning Noah behind reed wall

    (Mesopotamian artifacts of the original stories of “Noah‘s Flood”, written 1,000+ years prior to Books of Moses)

Flee the house, build a boat, forsake possessions, and save life.

http://earthstation1.simplenet.com (boatman assists Gilgamesh in his travels to Noah)

[i.c25] The boat which you build … be equal …

Roof her over like the depth,

[i.c30] so that the sun shall not see inside her (submergeable boat).

Let her be roofed over fore and aft.

The gear should be very strong, the pitch should be firm, and so give the boat strength.

I will shower down upon you later

[i.c35] a windfall of birds, a spate of fishes.'”

He opened the water clock and filled it, he told it of the coming of the seven-day deluge.

            7e - Noah & Enki behind reed wall

             (Ningishzidda, water clock, Noah, reed wall, & Enki behind it, Enki‘s warning of the upcoming flood, arranged by Enlil)

        

         Atrahasis and the Elders

Atrahasis received the command.

He assembled the Elders at his gate.

[i.c.40 ]Atrahasis made ready to speak, and said to the Elders:

            

“My god does not agree with your god, Enki and Enlil are constantly angry with each other.

They have expelled me from the land.

             (Enki scolded by Enlil for protecting Noah)

[i.c45] Since I have always reverenced Enki (Noah‘s father), he told me this.

I can not live in …

Nor can I set my feet on the earth of Enlil.

I will dwell with my god in the depths (Enki‘s zone, the abzu).

[i.c50] This he told me: …”

Construction of the Ark

[ii.10] The Elders …

The carpenter carried his ax, the reedworker carried his stone,

the rich man carried the pitch, the poor man brought the materials needed.

[Lacuna of about fifteen lines; the word Atrahasis can be discerned.]

        Boarding of the Ark

Bringing …

[ii.30] whatever he had …

Whatever he had …

Pure animals (reproducing, non mixed creatures) he slaughtered, cattle …

Fat animals he killed.

Sheep …he choose and brought on board.

[ii.35] The birds flying in the heavens, the cattle and the … of the cattle god,

the creatures of the steppe, … he brought on board …

5a - Sumerian beer (Sumerian feast & celebration)

[ii.40] he invited his people … to a feast … his family was brought on board.

While one was eating an another was drinking,

[ii.45] he went in and out; he could not sit, could not kneel,

for his heart was broken, he wait retching gall.

         

         Departure

The outlook of the weather changed.

2c - Adad, fork & hammer  (Adad, thunder god with his high-tech alien weaponry, winged flying disc above, Taurus the Bull below)

[The storm god] Adad began to roar in the clouds.

[ii.50] The god they heard, his clamor.

He brought pitch to seal his door.

By the time he had bolted his door,

3c - Teshub with divine weapons, flying disc OLYMPUS DIGITAL CAMERA (Adad, Enlil‘s son, with his advanced alien weaponry)

Adad was roaring in the clouds.

The winds were furious as he set forth,

[ii.55] He cut the mooring rope and released the boat.

            [Lacuna]

The Great Flood

[iii.5] … the storm … were yoked Anzu rent the sky with his talons,

6 - Anzu, Igigi leader 3a - Anzu, in the Louvre (Anzu as a bird)

He … the land

[iii.10] and broke its clamor like a pot.

… the flood came forth.

Its power came upon the peoples like a battle, one person did not see another,

they could not recognize each other in the catastrophe.

[iii.15] The deluge bellowed like a bull,

The wind resounded like a screaming eagle.

The darkness was dense, the sun was gone, … like flies.

[iii.20] the clamor of the deluge.

[Lacuna. The gods find themselves hungry because there are no farmers left and sacrifices are no longer brought. When they discover that Atrahasis has survived, they make a plan to make sure that the noise will remain within limits: they invent childbirth, infant mortality, and celibacy.]

Mankind Punished

[iii.45] Enki made ready to speak, and said to Nintu the birth goddess:

“You, birth goddess, creatress of destinies, establish death for all peoples!

[iii.d1] “Now then, let there be a third woman among the people,

among the people are the woman who has born and the woman who has not born.

Let there be also among the people the pasittu (she-demon):

[iii.d5] let her snatch the baby from the lap who bore it.

And establish high priestesses and priestesses,

let them be taboo [celibate], and so cut down childbirth.

Note:
Belet-ili (‘mistress of the gods’), Nin-tu (‘birth-giver’), and Mami are different names for the same goddess, Ninhursag

The Sumerian Great Flood, The Flood Story: translation

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

7b - Sumerian Flood Story (cuneiform tablet of Great Flood story, Enki saves mankind)

SEGMENT A

approximately 36 lines missing

…… sets up ……. ‘I will …… the perishing of my mankind; for Nintud (Ninhursag),

I will stop the annihilation of my creatures, and I will return the people from their dwelling grounds.

Let them build many cities so that I can refresh myself in their shade.

Let them lay the bricks of many cities in pure places,

let them establish places of divination in pure places, and when the fire-quenching …… is arranged,

the divine rites and exalted powers are perfected and the earth is irrigated, I will establish well-being there.”

5 - Anu above, Enlil, & Enki1a - Nintu with lab monkeys (Apkulla / pilot, Enki, King Anu in his sky-disc, Enlil, & winged eagle-headed Apkulla / pilot; Ninhursag with failed alien mixed DNA experiments)

After An, Enlil, Enki and Ninhursaja (Ninhursag) had fashioned the black-headed people,

they also made animals multiply everywhere, and made herds of four-legged animals exist on the plains, as is befitting.

approximately 32 lines missing

SEGMENT B

too fragmentary for translation

“I will oversee their labor.

Let &X;&X; the builder of the Land, dig a solid foundation.”

After the …… of kingship had descended from heaven,

after the exalted crown and throne of kingship had descended from heaven,

the divine rites and the exalted powers were perfected, the bricks of the cities were laid in holy places,

their names were announced and the …… were distributed.

2ba - Enki's Temple-Ziggourat in Eridu2a - Enki keeper of the MUs-knowledge disks (Eridu ruins; patron god Enki)

The first of the cities, Eridug (Eridu), was given to Nudimmud (Enki) the leader.

The second, Bad-tibira, was given to the Mistress (Dumuzi & Inanna)

2ab - Lagash ruins (Larak ruins; patron god Ninurta)

The third, Larag (Larak), was given to Pabilsaj (Ninurta).

2 - Utu's Temple destroyed by Noah's Flood2a - Utu, Shamash, twin to Inanna (Sippar ruins; patron god Utu)

The fourth, Zimbir (Sippar), was given to hero Utu (Shamash).

4 - Map with Shuruppak, Home of Ninhursag & Noah 4 - Ninlil, Enlil's spouse (Shuruppak; Enlil‘s spouse Ninlil)

The fifth, Curupppag (Shuruppak), was given to Sud (Ninlil).

And after the name of these cities had been announced and the ……had been distributed, the river ……,

…… was watered, and with the cleansing of the small canals …… were established.

approximately 34 lines missing

7ba - Noahs Ark, Sumerian Zi-ud-sura (ancient Mesopotamian artifacts are being shamefully destroyed by Radical Islam, viciously attempting to hide our very 1st recorded & forgotten history, involving giant aliens mistaken by earthlings for gods)

SEGMENT C

……seat in heaven.

…… flood.

…… mankind.

So he made …….

2e - Ninhursag & DNA experiments (Nintud / Ninhursag, goddess instrumental with the designing & fashioning of “modern man’s” DNA)

Then Nintud …….

1b - Inanna & torch or a weapon  (Inanna, Nannar‘s & Ningal‘s daughter, powerful Goddess of Love & War, ancient Statue of Liberty?)

Holy Inanna made a lament for its people.

            "God with a golden hand", initially completely gilded. The god wears a long "kaunakes" which leaves one shoulder free,typical of all divinities since Akkadian periods. From Susa, early 2nd mill.BCE. Copper and gold, H: 17,5 cm AO 2823 (Enki, Nibiru King Anu‘s eldest & wisest son, but not his heir, due to not being born of the “double seed”)

Enki took counsel with himself.

An, Enlil, Enki and Ninhursaja (Ninhursag) made all the gods of heaven and earth take an oath by invoking An and Enlil.

In those days Zi-ud-sura (Noah) the king, the gudu priest, …….

He fashioned …….

The humble, committed, reverent …….

Day by day, standing constantly at …….

Something that was not a dream appeared, conversation ……,

…… taking an oath by invoking heaven and earth (to keep quiet & let all earthlings drown).

In the Ki-ur, the gods …… a wall.

7f - Enki alarms Noah from behind a reed wall

(Enki warns his mixed-breed son-king Noah of coming flood, Noah overhearing him speak through a reed wall)

Zi-ud-sura (Noah), standing at its side, heard: “Side-wall standing at my left side, …….

Side-wall, I will speak words to you; take heed of my words, pay attention to my instructions.

            7e - Noah & Enki behind reed wall (Ningishzidda, Noah, & Enki behind a reed wall)

A flood will sweep over the …… in all the …….

 (Noah & all natural life on Earth saved by Enki & Ningishzidda)

A decision that the seed of mankind is to be destroyed has been made.

The verdict, the word of the divine assembly, cannot be revoked.

The order announced by An and Enlil cannot be overturned.

Their kingship, their term has been cut off; their heart should be rested about this.

Now …….

What …….

approximately 38 lines missing

SEGMENT D

All the windstorms and gales arose together, and the flood swept over the …….

After the flood had swept over the land, and waves and windstorms had rocked the huge boat

for seven days and seven nights, Utu the sun-god came out, illuminating heaven and earth.

2e - Babylonian Shamash 2000B.C. (Utu seated, Nannar‘s son, Enlil‘s grandson, symbolized by the Sun)

Zi-ud-sura could drill an opening in the huge boat and hero Utu entered the huge boat with his rays.

Zi-ud-sura the king prostrated himself before Utu.

4u - Lama, Nannar with sacrifice, & Utu (Ninsun, & her giant mixed-breed son-king brings lamb dinner to Utu)

The king sacrificed oxen and offered innumerable sheep.

too fragmentary for translation

approximately 33 lines missing

SEGMENT E

“They have made you swear by heaven and earth, …….

An and Enlil have made you swear by heaven and earth, …….”

More and more animals disembarked onto the earth.

Zi-ud-sura the king prostrated himself before An and Enlil.

3b - Anu of planet Nibiru  (King Anu; Enlil, Anu‘s son & heir to planet Nibiru & Earth Colony)

An and Enlil treated Zi-ud-sura kindly ……,

they granted him life like a god, they brought down to him eternal life.

At that time, because of preserving the animals and the seed of mankind,

6aa - Shuruppak king Ziusudra - Noah & spouse  (Noah & his spouse were granted immortality by Enlil)

they settled Zi-ud-sura the king in an overseas country, in the land Dilmun, where the sun rises.

2a - Dilmun & Magan (Sinai Peninsula, pristine lands under Enki)

(the pristine lands of Dilmun were given to Ninsikila by her father Enki, who brought to the virgin lands sweet water to drink)

          “You …….”

approximately 39 lines missing

FLOOD STORY

MS in Neo Sumerian on clay, Babylonia, 19th-18th c. BC, 1/4 tablet, 6,4×5,5×2,3 cm, ca. 35 lines in cuneiform script.

Commentary:

Mankind’s oldest reference to the Deluge, together with 1/3 tablet in Philadelphia, the only other tablet bearing this story in Sumerian. The tablets share several lines from the beginning of the Flood story, but the present tablet also offers new lines and textual variants. Ziusudra, the Sumerian Noah, is here described as ‘the priest of Enki‘, which is new information.

The Sumerian Flood story is one of the 6 forerunners to the Old Babylonian Gilgamesh Epic, the source for the Old Babylonian myth Atra-Hasis, and for the Biblical account of the Flood (Genesis 6:5-9:29), written down several hundred years later.

According to British Museum, their Neo Babylonian tablet with the Flood story as a part of Gilgamesh, is perhaps the most famous tablet in the world. The present tablet is over 1000 years older.

The Death of Gilgamesh

Source: Black, J. A., Cunningham, G., Robson, E. and Zólyomu, G. The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature , Oxford University, 1998 – ©All rights reserved to authors.

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

(Ninhursag‘s creature creation = Enkidu, Enlil’s creature creation = Hawawa)

        

         A VERSION FROM NIPPUR

SEGMENT A

unknown no. of lines missing

…… hero …… has lain down and is never to rise again.

…… has lain down and is never to rise again.

He of well-proportioned limbs.

….. has lain down and is never to rise again.

…… has lain down and is never to rise again.

He who …… wickedness has lain down and is never to rise again.

The young man …… has lain down and is never to rise again.

He who was perfect in …… and feats of strength has lain down and is never to rise again.

…… has lain down and is never to rise again.

The lord of Kulaba has lain down and is never to rise again.

He who spoke most wisely has lain down and is never to rise again.

1a - Gilgamesh two-thirds Divine, 2700 B.C. (1)  (Gilgamesh, Uruk‘s giant semi-divine mixed-breed king- bigger, stronger, faster, smarter, & lived much longer than earthlings, perfect go-betweens for alien gods & earthlings)

The plunderer (?) of many countries has lain down and is never to rise again.

He who climbed the mountains has lain down and is never to rise again.

He has lain down on his death-bed and is never to rise again.

He has lain down on a couch of sighs and is never to rise again.

Unable to stand up, unable to sit down, he laments.

Unable to eat, unable to drink, he laments.

Held fast by the door-bolt of Namtar, he is unable to rise.

Like a fish ……, he …… ill.

Like a gazelle caught in a trap, he …… couch.

            (Ereshkigal, naked sister Inanna, & Namtar)

Namtar, with no hands or feet ……, Namtar (Ereshkigal‘s son in the Under World) …….

1 line fragmentary

6 lines missing

1 line fragmentary

…… great mountains ……

5 lines fragmentary

1 line missing

2 lines fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT B

1-8 3 lines fragmentary

For six days, he …… ill.

…… on his skin like resin.

Lord Gilgamec (King Gilgamesh) …… ill.

…… Unugand Kulaba.

…… the words spoken …….

6a - Gilgamesh, giant king  (Gilgamesh, demigod who coveted immortality, wanted to be like goddess mother Ninsun)

Then lord Gilgamec …… lay down (?) on the death-bed.

The king …… sleep.

…… his dream ……. …… assembly …….

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT C

6 lines fragmentary

“…… you will be accounted a god.

…… render verdicts.

2a - Dumuzi the Shepherd, Adam, & Eve

      (Dumuzi with ankles & wrists in cuffs, Eve & Adam, Dumuzi “The Shepherd“, who taught herding to Abel)

…… will be as weighty as …… of Dumuzid (Dumuzi).”

10-20 …… Gilgamec …….

3 lines fragmentary

…… lord of Kulaba, …… hero of the pristine mountain, …… handiwork of the gods,

1 line fragmentary

2a - Ninsun, mother of Gods & Mixed-Breed Kings  (young goddess Ninsun, daughter to Ninurta & Bau, Enlil‘s granddaughter, & once lover to Enki)

…… of Ninsumun (Ninsun), …… Lugalbanda (semi-divine spouse to Ninsun, 3rd Uruk king- ruled 1,200 years),

            "God with a golden hand", initially completely gilded. The god wears a long "kaunakes" which leaves one shoulder free,typical of all divinities since Akkadian periods. From Susa, early 2nd mill.BCE. Copper and gold, H: 17,5 cm AO 28232 - Enki, the wisest god

  (Enki / Ea / Nudimmud, wisest of the alien gods, eldest son to Anu, 1st to arrive on Earth Colony with crew of 50)

…… lord Nudimmud (Enki),

approx. 7 lines missing

SEGMENT D

“…… having traveled all the roads that there are, having fetched …… from its ……,

having killed ……, you set up …… for future days …….

Having founded ……, you reached …….

Having brought down the old …… forgotten forever and ……,

he (?) carried out correctly ……. …… the flood …… the settlements of the Land.”

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT E

3 lines fragmentary

2a - Utu, Shamash, twin to Inanna  (Utu, Commander of the Space Ports in the mountains, son to Nannar, Enlil‘s grandson)

Sisig (a god of dreams), the son of Utu,

will provide light for him in the nether world, the place of darkness.

When a funerary statue is made in honor of someone, whoever they may be, for future days, mighty youths and

…… will form (?) a semicircle at the door-jambs and perform wrestling and feats of strength before them (?).

In the month Nenejar, at the festival of the ghosts, no light will be provided before them without him (i.e. Gilgamec).”

 (Enlil, Earth Colony Commander, heir to King Anu‘s throne, his word is final)

“Oh Gilgamec! Enlil, the Great Mountain, the father of gods,

has made kingship your destiny, but not eternal life lord Gilgamec, this is how to interpret (?) …… the dream.

The …… and …… of life should not make you feel sad,

should not make you despair, should not make you feel depressed.

You must have been told that this is what the bane of being human involves.

You must have been told that this is what the cutting of your umbilical cord involved.

The darkest day of humans awaits you now.

The solitary place of humans awaits you now.

The unstoppable flood-wave awaits you now.

The unavoidable battle awaits you now.

The unequal struggle awaits you now.

The skirmish from which there is no escape awaits you now.

But you should not go to the underworld with heart knotted in anger.

            Cylinder seal and imprint, Paleo-Babylonian period. The water-goddess, standing on two goats between two naked heroes. They honour a deity holding a large ring. Haematite, H: 2,25 cm AO 25518

          (2 giant mixed-breed sons to Ninsun, Ninsun, another son, Nannar, & Utu)

May …… before Utu.

…… palm-fiber …….

“Go ahead ……

unknown no. of lines missing

SEGMENT F

1-14 1 line fragmentary

…… Enkidu, your young comrade.

7 - Enkidu, Enki's creation, Gilgamesh's companion  (Enkidu, protector-companion fashioned for Gilgamesh by Ninhursag, upon Ninsun‘s request)

1 line fragmentary

…… is lying alone.

…… is lying alone.

…… the king …….

1 line fragmentary

…… will come to you.

…… will come to you.

…… will come to you.

…… will come to you.

…… will come to you.

…… will come to you.

…… will come to you.

unknown no. of lines missing

SEGMENT G

1 line fragmentary

…… Gilgamec …… …… they answered him.

…… he weeps.

Why is …… made ……?

            Hathorix capital. Limestone, bas-relief from Paphos, Cyprus 80 x 44 x 24 cm AM 27554a - I have done it, the worker of the gods

               (Ninhursag, Chief Medical Science Officer of the alien Anunnaki, DNA Specialist, Anu‘s knowledgeable eldest daughter)

…… Nintud (Ninhursag) has not given birth yet.

2 lines fragmentary

1 line unclear

“The birds of the sky …… cannot escape.

The fish of the deep water cannot see …….

Having spread his net, the young fisherman will catch you (?).

Who has ever seen anyone who could ascend …… from (?) the …… of the nether world?

No king has ever been destined a fate like yours.

Who …… anyone among mankind, whoever they may be, …… like you?

…… the governorship of the nether world.

You …… your ghost …… pass judgments ……. “

unknown no. of lines missing

SEGMENT H

Kulaba …….

As Unug rose ……,

2b - Uruk's Excavation (Uruk city established way below the giant alien Anunnaki temple residences)

as Kulaba (Uruk) rose …….

Within the first month ……, it was not five or ten days before they …… the Euphrates.

…… its shells.

Then, as in the bed of the Euphrates, the earth cracked dry.

…… was built from stone.

…… was built from stone.

…… were hard diorite.

…… its latches were hard stone.

…… were cast in gold.

…… heavy blocks of stone.

…… heavy blocks of stone.

…… brought in ……. …… for future days.

1 line fragmentary

…… should not find ……. …… Gilgamec …… has established in …….

His beloved …….

unknown no. of lines missing

SEGMENT I

1-9 2 lines fragmentary

…… opened …….

2 lines fragmentary

…… of lord Gilgamec ……. …… scratched the nose for him, …… pulled out their hair for him.

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

         ANOTHER VERSION FROM NIPPUR (probably the final section of another version)

His beloved wife, his beloved children, his beloved favorite and junior wife, his beloved musician,

cup-bearer and ……, his beloved barber, his beloved ……, his beloved palace retainers and servants

and his beloved objects were laid down in their places as if …… in the purified (?) palace in the middle of Unug (Uruk).

Gilgamec, the (giant 2/3rds divine mixed-breed) son of Ninsumun (Ninsun),

2b - Ninsun, Ninurta & Bau's Daughter (Ninsun, mother to 2 children of Enki‘s, mother to children of giant mixed-breed Lugalbanda)

set out their audience-gifts for Ereckigala (Ereshkigal).

3a - Ereshkigal, Inanna, Nannar, & Utu

        (daughter Ereshkigal, daughter Inanna, father Nannar, son Utu, offspring of Nannar)      

He set out their gifts for Namtar (Ereshkigal‘s son).

He set out their surprises for Dimpikug (unidentified?, Ningishzidda‘s assistant).

He set out their presents for Neti (Ereshkigal‘s Under World gatekeeper).

4d - King Gudea, Ningishzidda, Dumuzi, Enki missing4da - Gudea, Ningishzidda, Dumuzi, & Enki missing (Ninsun‘s son giant mixed-breed king Gudea, Enki‘s son Ningishzidda, Enki & Ninsun‘s son Dumuzi the 1/2 brother to Gudea, & 1/2 brother to Ningishzidda)

He set out their presents for Ninjiczida (Ningishzidda) and Dumuzid (Dumuzi).

He …… the audience-gifts for Enki, Ninki, Enmul (Enlil), Ninmul (Ninlil),

Endulkuga (unidentified?), Nindulkuga (unidentified?, Ningikuga?),

Enindacurima (unidentified?), Nindacurima (unidentified?), Enmu-utula (unidentified?, Enlil’s aunt?),

Enmencara (Enlil‘s uncle), the maternal and paternal ancestors of Enlil;

  (Utu & Ninurta climb Eridu ziggurat to see Enki)

for Cul-pa-ed (Ninurta), the lord of the table,

 2 - Ninhursag & DNA experiments (Ninhursag, sister-helper to Enki with modern earthling DNA fashioning)

for Sumugan (king of the hursag) and Ninhursaja (Ninhursag),

1g - images (King Anu & spouse Antu visit Anu‘s descendants of royal alien gods on Earth Colony)

for the Anuna (Anunnaki) gods of the Holy Mound, for the Great Princes of the Holy Mound,

for the dead en priests, the dead lagar priests, the dead lumah priests, the dead nindijir priestesses,

and the dead gudu, the linen-clad and …… priests.

1 line fragmentary

He set out their presents for ……. …… lie down …… Ninsumun (Ninsun) …….

2 - Ninsun, mother to mixed-breed kings (Ninsun, mother to many Anunnaki gods, & several mixed-breeds appointed to kingships)

Gilgamec, the son of Ninsumun, …… poured water …….

1 line fragmentary

…… scratched the nose for him.

The people …… of his city …… will not …… anymore.

They spread out (?) their …… in the dust.

Then the young lord, lord Gilgamec, who never ceases to …… for the …… of Enlil

6fb - Gilgamesh, Inanna, & Enkidu -(Enki's Creation)  (Gilgamesh, his alien goddess mother Ninsun, & Enkidu)

Gilgamec, the son of Ninsumun (Ninsun), …… offshoot ……; no king who could match him has ever been born,

1 line unclear

Gilgamec, lord of Kulaba, it is sweet to praise you!

          A VERSION FROM ME-TURAN

SEGMENT A

The great wild bull has lain down and is never to rise again.

Lord Gilgamec has lain down and is never to rise again.

He who was unique in …… has lain down and is never to rise again.

The hero fitted out with a shoulder-belt has lain down and is never to rise again.

He who was unique in strength has lain down and is never to rise again.

He who diminished wickedness has lain down and is never to rise again.

He who spoke most wisely has lain down and is never to rise again.

The plunderer (?) of many countries has lain down and is never to rise again.

He who knew how to climb the mountains has lain down and is never to rise again.

The lord of Kulaba has lain down and is never to rise again.

He has lain down on his death-bed and is never to rise again.

He has lain down on a couch of sighs and is never to rise again.

Unable to stand up, unable to sit down, he laments.

Unable to eat, unable to drink, he laments.

Held fast by the door-bolt of Namtar (Ereshkigal‘s son), he is unable to rise.

Like a …… fish …… in a cistern, he …… ill.

Like a captured gazelle buck, he …… couch.

Namtar with no hands or feet, who …… one by night,

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT B

          (The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)

1-5 Then the young lord, lord Gilgamec,

4 lines fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT C

          (The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)

1-9 4 lines fragmentary

Then the young lord, lord Gilgamec,

4 lines fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT D

          (The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)

11 lines fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT E

          (The sequence of Segments B, C, D, and E is uncertain)

1-7 5 lines fragmentary

Gilgamec ……

1 line fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT F

1-22 2 lines fragmentary

Then the young lord, lord Gilgamec, lay down on his death-bed.

2 lines fragmentary

After lord Gilgamec (King Gilgamesh) had arrived at the assembly,

the pre-eminent place of the gods, they said to lord Gilgamec concerning him:

“As regards your case: after having traveled all the roads that there are,

having fetched cedar, the unique tree, from its mountains,

8e - Gilgamesh & Enkidu battle Humbaba  (Gilgamesh & Enkidu kill Huwawa)

having killed Huwawa in his forest, you set up many stelae for future days, for days to come.

Having founded many temples of the gods,

11 - Noah, his spouse, Gilgamesh, & the plant of life

        (Noah‘s spouse, Noah      Plant of Life     Gilgamesh, immortality granted Noah & spouse from Enlil)

you reached Zi-ud-sura (Noah) in his dwelling place (1 ms. has instead: place).

Having brought down to the Land the divine powers of Sumer, which at that time were forgotten forever,

the orders, and the rituals, he (?) carried out correctly the rites of hand washing and mouth washing …….

1 line fragmentary “

3 lines missing

2 lines fragmentary

Enlil‘s advice was given to Enki.

6 - Anu above, Enlil, & Enki

          (Apkulla pilot     Enki       Anu above in sky-disc       Enlil     Apkulla pilot)

Enki answered An (Anu) and Enlil:

“In those days, in those distant days, in those nights, in those distant nights, in those years, in those distant years,

after the assembly had made the Flood sweep over to destroy the seed of mankind,

among us I was the only one who was for life (?), and so he remained alive (?)

9a - Utnapishtim in the Ark   (Noah & family safely in the Ark)

Zi-ud-sura (Noah), although (?) a human being, remained alive (?).

Then you made me swear by heaven and by earth,

and …… that no human will be allowed to live forever (?) any more.

Now, as we look at Gilgamec, could not he escape because of his mother?”

(Another god speaks:)

“Let Gilgamec as a ghost, below among the dead, be the governor of the nether world.

Let him be pre-eminent among the ghosts, so that he will pass judgments and render verdicts,

and what he says will be as weighty as the words of Ninjiczida and Dumuzid.”

4 - King Gudea, Ningishzidda, Dumuzi, Enki missing (giant mixed-breed king Gudea, Ningishzidda, & Dumuzi, all blood-related)

Then the young lord Gilgamec became depressed because of (?) all mankind.

“You should not despair, you should not feel depressed.

1 line fragmentary

Mighty youths and …… a semicircle …….

14 lines missing

1f - gods in procession  (alien gods in procession upon their symbols)

“Go ahead to the place where the Anuna (Anunnaki) gods, the great gods, sit at the funerary offerings,

to the place where the en priests lie, to where the lagar priests lie,

to where the lumah priests and the nindijir priestesses lie,

to where the gudu priests lie, to where the linen-clad priests lie,

to where the nindijir priestesses lie, to where the …… lie,

to the place where your father, your grandfather, your mother, your sisters, your ……,

7 - Enkidu, Enki's creation, Gilgamesh's companion  (Enkidu stele, ancient evidence to a millennium old event on Earth)

to where your precious friend, your companion, your friend Enkidu,

your young comrade, and the governors appointed by the king to the Great City are,

to the place where the sergeants of the army lie, to where the captains of the troops lie,

3 lines missing

From the house of ……, the …… will come to meet you.

Your jewel will come to meet you, your precious one will come to meet you.

The elders of your city will come to meet you.

You should not despair, you should not feel depressed.”

          “He will now be counted among the Anuna (Anunnaki) gods.

He will be counted a companion of the (1 ms. adds: great) gods.

…… the governor of the nether world.

He will pass judgments and render verdicts, and what he says will be as weighty

as the words of Ninjiczida (Ningishzidda & Dumuzi) and Dumuzid.”

6a - Gilgamesh, giant king (Gilgamesh, 2/3rds divine, giant ancient king of Inanna‘s patron city Uruk)

And then the young lord, lord Gilgamec, woke up …….

…… his eyes, ……. …… a dream ……!

…… a dream ……!

3 lines fragmentary

“Am I to become again as I were …… on the lap of my own mother Ninsumun (Ninsun)?

2a - Ninsun, mother of Gods & Mixed-Breed Kings  (Ninsun, mother to Gilgamesh, Ur-Nammu, Gudea, etc., Biblical “heroes of old”, “men of renown”)

…… who makes the great mountains tremble (?).

Namtar with no hands or feet takes away …….”

1 line fragmentary

2a - Enki keeper of the MUs-knowledge disks (Enki statue, shamefully destroyed by Radical Islam, & those who fear truth)

Lord Nudimmud (Enki) made (?) him see a dream:

After lord Gilgamec had arrived at the assembly, the pre-eminent place of the gods,

they said to lord Gilgamec concerning him: “As regards your case:

after having traveled all the roads that there are, having fetched cedar, the unique tree, from its mountains,

8h - Humbaba 2000-1500  (Huwawa, Enlil‘s guard to his cedar forests of Lebanon)

having killed Huwawa in his forest, you set up many stelae for future days …….

Having founded many temples of the gods,

1 line fragmentary


Having brought down to the Land the divine powers of Sumer, which at that time were forgotten forever,

the orders, and the rituals, he (?) carried out correctly the rites of hand washing and mouth washing.

…… the settlements of the countries.”

2 lines fragmentary

1 line fragmentary

…… Gilgamec ……. Enlil‘s advice was given to Enki.

Enki answered An (Anu) and Enlil: “In those days, in those distant days, in those nights,

in those distant nights, in those years, in those distant years, after the assembly had made the Flood

sweep over to destroy the seed of mankind ……, among us I was the only one who was for life (?).

7e - Noah & Enki behind reed wall

(Noah was informed by Enki through a reed wall, & was given a water clock for the all-aboard count-down)

He remained alive (?); Zi-ud-sura (Noah) alone, although (?) a human being, remained alive (?).

Then you made me swear by heaven and by earth,

and I swore that no human will be allowed to live forever (?) any more.

Now, as we look at Gilgamec, could not he escape because of his mother?”

(Another god speaks:)

“Let Gilgamec (Gilgamesh) as a ghost, below among the dead, be the governor of the nether world.

Let him be pre-eminent among the ghosts, so that he will pass judgments and render verdicts,

and what he says will be as weighty as the words of Ninjiczida (Ningishzidda) and Dumuzid (Dumuzi).”

             Figure of a god on top of a foundation nail. Such nails were buried in the foundation walls of temples, to hold a dedication tablet or because it was thought they gave stability to the walls.Period of king Ur-Bau or Gudea, around 2100 BCE. Bronze, H: 29 cm AO 311 (Ningishzidda, builder of the world’s ziggurats & pyramids)

            2b - Dumuzi the shepherd

 (Dumuzi “The Shepherd”, son to Enki & Ninsun, spouse to young Inanna, a supposed immortal god who died!)

Then the young lord, lord Gilgamec, became depressed because of (?) all mankind.

“You should not despair, you should not feel depressed.

1 line fragmentary


Mighty youths and …… a semicircle …….

Without him (i.e. Gilgamec)…….

2b - Utu  (Utu, God of Laws, the Sun God, son to Moon Crescent God Nannar & spouse Ningal)

Sisig (a god of dreams), the son of Utu, will provide light for him in the place of darkness.

“You must have been told (?) that this is what your being (?) a human involves.

You must have been told (?) that this is what the cutting of your umbilical cord involved.

The darkest day of humans awaits you now.

The solitary place of humans awaits you now.

The unstoppable flood-wave awaits you now.

The unequal struggle awaits you now.

The unavoidable battle awaits you now.

The evil (?) from which there is no escape awaits you now.

But you should not go to the underworld with heart knotted in anger.

May it be …… before Utu.

Let it be unraveled like palm-fiber and peeled (?) like garlic.

“Go ahead to the place where the Anuna (Anunnaki) gods, the great gods, sit at the funerary offerings,

to the place where the en priests lie, to where the lagar priests lie, to where the lumah priests

and the nindijir priestesses lie, to where the gudu priests lie, to where the linen-clad priests lie,

to where the nindijir priestesses lie, to where the …… lie, to the place where your father,

your grandfather, your mother, your sisters, your ……, to where your precious friend, your companion,

your friend Enkidu, your young comrade, and the governors appointed by the king to the Great City are,

to the place where the sergeants of the army lie, to where the captains of the troops lie.

…… the Great City Arali ……

1 line fragmentary

“From the house of the sisters, the sisters will come to meet you.

From the house of ……, …… will come to meet you.

Your jewel will come to meet you, your precious one will come to met you.

The elders of your city will come to meet you.

You should not despair, you should not feel depressed.”

173-174 “He …… the Anuna (Anunnaki) gods.

He will be counted a companion of the great gods.

unknown no. of lines missing

SEGMENT G

          5 lines fragmentary

SEGMENT H

5 lines fragmentary

His architect (?) designed his tomb like …….

3j - unknown, Utu, Ninurta, & Enki

      (earthling,     Utu,                & Ninurta         visit Enki at his resident home in Eridu on Earth Colony)

The herald made the horn signal sound in all the lands:

1 - Isin, Bau's home city

   (Mesopotamia, “land of the gods”, land between the Rivers Euphrates & Tigris, the “Eden”)

Unug (Uruk), arise! Open up the Euphrates! Kulaba, arise!

Divert the waters of the Euphrates!”

Unug‘s levy was a flood, Kulaba’s levy was a clouded sky.

Meanwhile not even the first month had passed

(1 ms. has instead: ……), it was not five or ten days before they had opened up the

Euphrates and diverted its high water.

2g - unknown king & Utu-Shamash  (mixed-breed king kneels in praise before giant alien god Utu)

Utu looked at its shells with admiration.

Then as soon as the water in the bed of the Euphrates had receded, his tomb was built there from stone.

Its walls were built from stone.

Its door leaves were installed in the sockets (?) of the entrance.

Its bolt and thresholds were hard stone.

Its door-pivots were hard stone.

They installed its gold beams.

Heavy block of stone were moved to ……. …… was covered with a thick layer of

(1 ms. has instead: was covered (?) with) dark soil.

…… for future days.

1 line fragmentary

…… who are searching for it should not find its precinct (?).

He set up a solid house in the middle of Unug (Uruk).

His beloved wife, his beloved children, his beloved favorite and junior wife,

7 lines fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT I

…… Gilgamec ……

3 lines fragmentary

…… entered, …… its entrance.

…… opened up the Euphrates, …… its water.

1 line fragmentary

          Then the young lord, lord Gilgamec,

2 lines fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT J

1-11 2 lines fragmentary

…… Gilgamec ……

8 lines fragmentary

unknown no. of lines missing

SEGMENT K

…… to the city ……. …… smeared with dust ……. …… lord Gilgamec despaired and felt depressed.

For all the people, whoever they may be, funerary statues are made for future days,

and set aside in the temples of the gods.

Their names, once uttered, do not sink into oblivion.

Aruru (Ninhursag), the older (1/2) sister of Enlil, provides them with offspring for that purpose (?).

5aa - Ninhursag & high-priest in attendance  (a much older Ninhursag attended by earthling worker, servitude begins)

Their statues are made for future days and they are mentioned in the Land.

Ereckigala (Ereshkigal), mother of Ninazu, it is sweet to praise you!

4d - Ninlil followed Enlil to Ereshkigal's Underworld

                  (2 unidentified goddesses & Ereshkigal, Queen of the Under World)

He Who Saw Everything (Epic of Gilgamesh)

A verse version of the Epic of Gilgamesh by Robert Temple, Rider, an imprint of Random Century Group Ltda, 1991, London, Sydney, Auckland, Johannerburg. All rights reserved.

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal...)

(Ninhursag‘s creature creation = Enkidu, Enlil‘s creature creation = Hawawa)

 

       PROLOGUE

       He who saw everything in the broad-boned earth, and knew what was to be known
       Who had experienced what there was, and had become familiar with all things
       He, to whom wisdom clung like cloak, and who dwelt together with Existence in Harmony
       He knew the secret of things and laid them bare.

       2cd - Anu's temple-home in Uruk (E-ana, ziggurat / house of Sky God Anu, Uruk city way below)

       And told of those times before the Flood
       In his city, Uruk, he made the walls, which formed a rampart stretching on
       And the temple called Eanna, which was the house of An, the Sky God

       And also of Inanna, Goddess of Love and Battle
       Look at it even now: where cornice runs on outer wall shining brilliant copper -see,

       3ab - Uruk's White Temple (E-ana residence of alien gods Anu, Inanna, etc.)

       There is no inner wall; it has no equal.
       Touch the threshold – ancient.
       Approach the palace called Eanna (Anu & Inanna‘s temple residence in Uruk).
       There lives Inanna, Goddess of Love and Battle (Love & War).

       3 - Inanna - Anat War Goddess with alien weaponry (Inanna, daughter to Nannar & Ningal, & Goddess of War)

       No king since has accomplished such deeds.
       Climb that wall, go in Uruk, walk there, I say, walk there.
       See the foundation terrace, touch then the masonry –

       Is not this of burnt brick (Intensely fired mud-brick built), And good? I say;
       The seven sages laid its foundation. One third is city;
       One third is orchards; One third is clay pits-

        2c - Uruk & Anu's temple (Uruk city ruins, & residence / temple of alien gods)

       Unbuilt-on land of the Inanna Temple search these three parts, find the copper table-box
       Open it. Open its secret fastening.
       Take out the lapis-lazuli tablet. Read aloud from it.
       Read how Gilgamesh fared many hardships
       Surpassing all kings, great in respect, a lord in his form
       He is the hero, He is of Uruk, He, the butting bull
       He leads the Way, He, the Foremost,
       He also marches at the rear, a helper to his brothers
       He is the Great Net, protector of his men.
       He is the furious flood-wave,
       Who destroys even stone walls.

        KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA  (life-sized statue of Gilgamesh, giant semi-divine king of Uruk 5-6,000 years ago, bigger, stronger, faster, smarter, & longer lived, wishing to be fully immortal like his mother, his quest for immortality begins)

       The offspring of Lugulbanda (& goddess Ninsun), Gilgamesh is perfect in strength

         2 - Ninsun, mother to mixed-breed kings (alien goddess Ninsun, mother to Anunnaki gods & many mixed-breeds made kings)

       The son of the revered Cow, of the woman RimatNinsun.
       Gilgamesh inspires perfect awe.
       He opened the mountain passes, he dug the well on the mountain’s flank.
       He crossed to the far shore, traversed the vast sea to the rising Sun.
       He explored the rim, sought life without death.
       By his strength he reached Ziusudra (Noah) the Faraway (secluded home given by Enlil)
       He who restored living things to their places
       Those which the Flood had destroyed
       Amidst the teeming peoples,

       Who is there to compare with him in kingship?
       Who like Gilgamesh can say: ‘I am king indeed?’
       His name was called Gilgamesh
       From the very day of his birth,
       He was two-thirds god (alien bloodline), one third man (earthling bloodline),

       6 - Gilgamesh3d - Ninhursag & Enki in the lab (Gilgamesh; DNA Lab of alien gods)

       The Great Goddess Aruru (Ninhursag) designed him, planned his body, prepared his form
       A perfect body the gods gave

        2e - Babylonian Shamash 2000B.C. (giant mixed-breed king stands before Utu the Sun God)

        For the creation of Gilgamesh Shamash (Utu) the Sun (God) gave beauty

        1b - Ishkur, Adad, Teshub  (Adad / Ishkur, son to Enlil, & Thunder God by way of high-tech weaponry)

       Adad (Ishkur) the Storm gave courage
       And so he surpassed all others.
       He (Gilgamesh) was two-thirds god, one third man,

       The form of his body no one can match
       Eleven cubits high he is, nine spans his chest

(1 cubit is length of elbow to middle finger tip, = 17-21″):

       . (17″ X 11 cubits = 187″ / 12 = 15 1/2 feet tall);  (21″ X 11 cubits = 231″ / 12 = 19 1/4 feet tall)

(1 span is length of thumb-tip to little finger-tip when fully expanded, = 9″); (9″ X 9 spans = 81″ / 12 = 6 3/4 feet chest wide)

(15 1/2 feet to 19 1/4 feet tall); (6 3/4 feet wide his chest)

(a giant semi-divine mixed-breed, taller, stronger, faster, smarter, & lived much longer)

       As he turns to see the lands all around him.
       But he comes to the city of Uruk.
       Long was his journey, weary, worn down by his labours
       He inscribed upon a stone when he returned
       This story.

 

       Epic of Gilgamesh Tablet 11.i(from Gardener and Maier, 1984) (ancient tablet artifact of Gilgamesh’s story)

       TABLET I

       Out I went, into the world, but there was none better, none whom he, Gilgamesh, could not best.
       And so, with his arms, he returned to Uruk.
       But in their houses, the men of Uruk muttered: Gilgamesh, noisy Gilgamesh! Arrogant Gilgamesh!’
       All young men gone – Defeated by Gilgamesh, and no son was left to his father.
       All young girls made women by Gilgamesh
       His lusts are such, and no virgin left to her lover!
       Not the daughter of a warrior,
       Nor the wife of a nobleman!
       Yet he is king and should be
       The people’s careful shepherd.
       He is king and should be
       Shepherd of the city.

       He is wise, he is handsome, he is firm as a rock.
       In heaven the gods heard
       Heard the lament of the people,
       And the gods cried out to the Great God, higher king of Uruk:
       ‘Strong as a wild bull is this Gilgamesh
       So he was made by Aruru (Ninhursag), the goddess

       2b - Ninhursag, Chief Medical Officer(“creator goddess” Ninhursag with her early failed attempts fashioning “modern man”)     

       None there is who can – not one
       None who can survive him in fighting.
       No son left to his father.
       Gilgamesh, he takes them all, and is he
       He the king? Shepherd of the people?
       No virgin left to her lover, For he lusts strongly!
       No, nor the wife of the nobleman!

       The Great God heard this, then
       To the Goddess of Creation, Aruru (Ninhursag, Chief Medical Scientist – DNA Specialist)
       Cried all the gods: ‘You created this Gilgamesh! Well, create him his equal!
       Let him look as into mirrors –

       6ha - Gilgamesh, Enkidu, & others (hundreds of Gilgamesh artifacts depicting scenes from this story)

       Give a second self to him, yes;
       Rushing winds meet rushing winds!
       Let them flow heart to heart against –
       Give them each other to fight,
       Leaving Uruk in peace!’

       So the Goddess of Creation (Ninhursag) took and formed in her mind
       This image, and there it was conceived – in her mind, and it was made of material
       That composes the Great God,
       He of the Firmament.
       She then plunged her hands down into water and pinched off a little clay.
       She let it drop in the wilderness
       Thus the noble Enkidu was made.

       7b - Enkidu, Enki's Creation  4k - Ninurta, Ninhursag, & Inanna, Bau seated with dog
                  (Enkidu                             Ninurta             Ninhursag           Bau      Inanna)        

       For this was he the very strength of Ninurta, the God of War, was his form, rough bodied, long hair,
       His hair waved like corn filaments –
       Yes, like the hair of that goddess
       Who is the corn, she , Nisaba (Enlil‘s mother-in-law, the Goddess of Grains).

 

         2c - Nisaba & Haia, Enlil's in-laws 
                    (Haia         Ninurts       Enlil   Nisaba, Goddess of Grains)

       Matted hair was all over his body, like the skins of the cattle.
       Yes, like the body of that god.
       Who is the cattle, he, Samugan (unidentified cattle god).

       This Enkidu was innocent of mankind.
       He knew not the cultivated land.

       1a - Anunnaki experiment to make workers

       Enkidu was in the hills
       With the gazelles –
       They jostled each other
       With all the herds
       He too loved the water-hole.
       But one day by a water hole
       A trapper met him
       Yes, face to face,
       Because the herds of wild game
       Had strayed into his territory.
       On three days face to face –
       Each day the trapper was terrified,
       Frozen stiff with fear.
       With his game he went home,
       Unable to speak, numb with fright (as if he saw Bigfoot today).
       The trapper’s face altered, new –
       A long journey does that to one,
       Gives a new visage upon returning –

       The trapper, his heart all awe, told his father:
       ‘Father, what a man! No other like him!
       He comes from the hills, strongest alive!
       A star in heaven his strength,
       Of the star essence of An, the Sky Father
       Over the hills with the beasts
       Eating grass

        7a - Enkidu, silver horns broken off (Enkidu, companion & protector of Gilgamesh)

       Ranges across all your land,
       Goes to the wells.
       I fear him, stay far away.
       He fills in my pits
       Tears up my game traps
       Helps the beasts escape;
       Now all the game slips away –
       Through my fingers.’

       His father opened his mouth,
       Told the son, the trapper: ‘My son, in Uruk lives Gilgamesh.
       None can withstand him,
       None has surpassed him,
       As a star in heaven his strength

        

                 (Anunnaki King Anu in his sky-disc, ruler of their entire planet Nibiru, & Earth Colony)

       Of the star-essence of An, the Sky Father.
       Go to Uruk, find Gilgamesh
       Praise the wild man’s strength ask for a temple hierodule from the Temple of Love,
       Such a child of pleasure (a mixed-breed for mixed-breeds & gods only);
       Bring her and let her power for woman
       Subdue this wild man.
       When he goes to the wells,
       He will embrace the priestess
       And the wild beasts will reject him.’

       To Uruk the trapper went
       And said to Gilgamesh: ‘Like no other, wild,
       Roaming in the pastures,
       A star in heaven his strength
       Of the star-essence of An, the Sky Father.
       I am afraid, stay far away; he helps the beasts escape
       Fills in my pits
       Tears up my game traps.’

       Gilgamesh said: ‘Trapper, return,
       Take a priestess, child of pleasure –
       When he goes to the wells
       He will embrace the priestess
       And the wild beasts will reject him.’
       Then returned with the hierodule
       And three days to the drinking hole,
       There sat down
       Hierodule facing the trapper,
       Waiting for the game.

       First day, nothing.
       Second day, nothing.
       Third day, yes.
       The herds came to drink, and Enkidu
       Glad for the water were the small wild beasts,
       And Enkidu was glad for the water –
       He of the gazelles and wild grass,
       Born in the hills.
       The priestess saw this man
       Wild from the hills.
       ‘There, woman, ‘the trapper,
       ‘Bare your breasts now;
       This is he,
       Have no shame, delay not,
       Welcome his love,
       Let him see you naked,
       Let him possess your body.
       As he approaches, take off your clothes,
       Lie with him, teach him,
       The savage, your art of woman,
       For as he loves you, then
       The wild beasts, his companions,
       They will reject him.’

       She (temple priestess Shamhat) had no shame for this,

        (Shamhat, Inanna, Gilgamesh, & Enkidu)
       Made herself naked
       Welcomed his eagerness
       Incited him to love,
       Taught the woman’s art.
       Six days, seven nights,
       That time lying together,
       Enkidu had forgotten his home
       Had forgotten the hills
       After that time he was satisfied.
       Then he went back to the wild beasts –
       But the gazelles saw him and ran,
       The wild beasts saw him and ran.
       Enkidu would follow, but weak,
       His strength gone through woman (boxing managers prohibit sex for their fighters prior their fight);

       Wisdom was in him,
       Thoughts in his hear – a man’s.
       So he returned to the priestess.
       At her feet he listened intently
       ‘You have wisdom, Enkidu.
       Now you are as a god.
       Why the beasts? Why the hills?
       Come to Uruk of the strong walls

        1d - Inanna in the nude (Inanna, The Goddess of Love, named for her Anunnaki & many semi-divine spouse-kings)

       To Inanna’s Temple of Love,
       And to the Eanna (her residence),

          (Sky God An / Anu, father to those in charge of Earth, King of all gods)

       Where the Sky God An can be found.
       Gilgamesh is there, strong,
       Raging like a wild bull, over all
       Is his strength.’
       Favourably as he speaks, he hears her words.
       He comes to know his own heart
       And his desire to find a friend.

       He tells her, the priestess:
       ‘Take me, girl, to the sacred pure

        3j - Anu's Temple (modern drawing of Anu’s residence, used when he visited Earth Colony)

       Dwelling of Love and Sky God’s house
       Where lives Gilgamesh of perfect strength,
       He who rages like a bull over all,
       And I will summon him forth and challenge him
       And I will shout in Uruk: “I am the mightiest!
       Yes, I can change the order of what is!
       Anyone born on the steppe is mighty and has strength”‘
       ‘Then let us go that he may see your face
       And I will show you Gilgamesh, for I know well where he is.

        3e - Anu's Temple in Uruk  (ziggurat residence of gods in Uruk,  ruins with its ramparts)

       Come Enkidu, to Uruk of ramparts,
       Where all are dressed for festival,
       Where each day is a festival,
       Where there are boys,
       Where there are girls,
       Deliciously ripe and perfumed,
       Who drive the great ones from their fretted couches
       To you, Enkidu, of joy in life
       I will show Gilgamesh of joy in life
       See him, see his face
       Radiant is his manhood, of full-bodied vigor
       His body ripe with beauty in every part.
       So exceeding you in strength,
       Needing no sleep by day or by night.
       Restrain you folly, Enkidu.

        (artifact of the Sun God & Moon God, son & father, plus their symbols)

       GilgameshShamash (Utu) the Sun is proud,
       Also An, the God of Firmament,
       Also valiant Enlil, his son,
       And Enki, his son also –
       All have given wisdom.

       6h - Anunnaki & Gilgamesh (many ancient artifacts of giant gods & mixed-breed kings have been destroyed)

       Before you come from the open plains
       Gilgamesh will have dreamed of it.’
       And so Gilgamesh rose from his bed
       And to his mother, in revealing dreams, said:
       ‘Mother, I saw in a dream last night
       That there were stars in heaven
       And a star descended upon me like unto
       The essence of An, the Sky God.
       I tried to lift it up, but it was too heavy for me,
       I tried to move it, but it would not be moved.
       The land of Uruk was around it,
       The land was placed round about it.
       All the people were pressing towards it.
       All the nobles also came round it,
       And all my friends kissed its feet.
       I was drawn towards it as to a woman
       And I laid it at your feet
       And you said it was my equal.’

       She, the Wise, the Custodian of Knowledge,
       Says to her lord –

       6fb - Gilgamesh, Inanna, & Enkidu -(Enki's Creation)  (Gilgamesh, his goddess mother Ninsun, & Enkidu)

       She, Ninsun (daughter to Ninurta & Bau), Custodian of Knowledge,
       Says to Gilgamesh: ‘Your equal was a star of heaven
       Which descended upon you like unto
       The essence of An who his the God of the Firmament
       You tried to lift it but it would not be moved
       And I called it your equal, comparing it to you.
       You were drawn to it as to a woman.
       The meaning of this
       Is of a strong friend who saves his companion
       He is the strongest of the land; he has strength.
       As a star in heaven his strength,
       The strength of An of the Firmament and his host.
       So that you are drawn to him overwhelmingly.
       And this means he will never forsake you.
       Such is your dream.’

       Gilgamesh says again to his mother: ‘Mother, another dream
       In Uruk of the ramparts lay an axe –
       All were gathered around it,
       Uruk-land was standing round about it.
       The people pressed towards it; I laid it at your feet.
       I was drawn to it as to a woman.
       For you called it my equal.’

       She, the Wise Custodian of Knowledge, says to her son – ‘The axe is a man
       You were drawn to it as to a woman
       For I called it your equal
       And it was to rival you.
       This means a strong friend standing by his friend
       He is the strongest of the land; he has strength.
       The essence of An of the Firmament, is his,
       So strong is he.’

       Gilgamesh then spoke to his mother (goddess Ninsun)

         6fa - Ninsun, Gilgamesh, Utu, Enkidu, & Lama

       ‘Now according to the word of God Enlil
       Let a counselor and friend come to me
       That I may acquire a companion
       And to him I shall be friend and counselor also.’
       And as Gilgamesh revealed his dream
       The girl was speaking to Enkidu
       As they sat together.

 

       TABLET II

       For six days and seven nights Enkidu made love to that girl
       And the girl said to him
       She said to Enkidu: ‘When I look at you, Enkidu,
       You seem to be like a god.

       Why the wild beasts?
       When the roaming over the steppe?
       Come with me,
       Come to ram parted Uruk.
       There the holy temple of Eanna

        3ab - Uruk's White Temple  (mud brick E-anna temple residence in Uruk)

       Where the Great God An (Anu) lives,
       Come with me, Enkidu, to the holy dwelling
       To the temple, Sky God’s house,
       For Gilgamesh of may deeds lives there.
       You are so like him.
       You will love him as yourself,
       Rise up from the earth,
       Come to a shepherd’s bed!’

       There came upon his heart
       The truth of what she said.
       He heard her words
       And they were good.
       She divided her clothing in two,
       One garment for him,
       One for her
       Holding his hand she led him
       Led him like a child.
       And they came to the hut of the shepherds
       Which is in the sheepfold.
       All the shepherds gathered round him,
       Pressed round him, were drawn to him
       Thronged round the wild man.
       Of her instruction the priestess is proud,
       This is a man who is like Gilgamesh in form,
       Taller he is in form,
       He was born in the mountains,
       And like the star-essence of the Sky Father An, his strength is more powerful.

       And Enkidu sat at their table
       That he might eat of their produce.
       But he knew the milk of wild creatures,
       Which he sucked in the wilds.
       The shppherds placed their own food before him, and
       He choked, he looked,
       He stared at it, at them,
       Enkidu knows nothing of this,
       He knows not eating food,
       What is this drink? This strong drink?
       He has not been taught it.
       Bread was set before him – he knows it not.
       Beer was set before him – he knows it not.
       Enkidu did not eat bread,
       He squeezed his eyes together, stared,

       The girl then spoke:
       She said to Enkidu: Enkidu, eat that food.
       It is our delight in life.
       Drink this strong drink.
       It is what is done here.’

       So Enkidu ate the food,
       Ate until he was full.
       He drank that strong drink
       Seven cups of it (1).

(A fragment of about 1,400 BCE published by Gernot Wilhelm gives a slightly different account of the preceding:)

       The priestess said to him, said to Enkidu:
       You are exquisite Enkidu!
       Why do you run to and fro with the beasts of the steppe?
       You are like a god in your nature
       Who is there like you among men?’
       Again the priestess said to him, said to Enkidu:
       ‘Come, Enkidu! Let us go to the place of the sheepfold (2)’.
       She drew out a single garment
       And he clothed himself.
       Leading him, she held his hand,
       And like a god was his countenance.
       She led him to the place of the sheepfold,
       The shepherds people were gathered together,
       And the people spoke amongst themselves:

       ‘Look how he resembles Gilgamesh in his appearance!

       7 - Enkidu, Enki's creation, Gilgamesh's companion (Enkidu, creature created to join Gilgamesh in his travels)

       He is small in size but extremely strong in his bony frame.
       As soon as he was born in the mountains,
       He was in the habit of sucking the milk of animals.’
       They set bread before him
       He examined it and was puzzled by the bread.
       They set beer before him.
       He creased his eyes together and gazed at it;
       He was puzzled by the beer.

       The priestess said to him,
       Said to Enkidu: ‘Eat the bread, Enkidu,
       That you will be worthy of godliness!
       Drink the fine beer,
       That you will be worthy of kingship!’

       Enkidu ate the bread,
       He drank the fine beer (3),
       And indeed seven jugs of it (4).

(We now return to the main version of the text)

       He felt so free, he felt so happy
       He rejoiced so in his heart!
       His face became radiant.
       He rubbed all the shaggy growth,
       The hair of his body.
       He anointed himself with oil
       And thus he became a man.
       He donned clothing –
       Look! He is like a man!
       He takes up his weapon,
       He attacks the lions
       So the shepherds might have peace at night.
       He caught wolves,
       He captured lions,
       And the chief cattlemen could rest.

       Enkidu was their watchman,
       A man of strength,
       An unparalleled hero!
       To the shepherds he said: ‘I am a man now.
       I can eat bread at the table,
       I can drink strong drink.
       But I have the strength of he who roams the steppe.
       I am stronger than you.
       No one is stronger.
       You see I catch wolves,
       You see I capture lions.

        9f - Gilgamesh-left, Enkidu-right (Gilgamesh & Enkidu kill the beasts)

       Because of me the shepherds can rest at night,
       Because of me the chief cattleman can lie down.
       I am become the king of the sheepfold.’

       And Enkidu sat at the table,
       He ate the food
       He drank the strong drink
       He felt good in his heart.
       He made merry
       Then he looked up
       And saw a man
       He told the girl: ‘Girl, bring the man.
       Why is he here?
       I must know his name!’

       The girl called the man,
       Went to him, said to him ‘Sir, where are you going?
       Why have you taken this, your difficult course?’

       The man spoke, spoke to Enkidu: ‘Into the people’s special place,,
       Their very own meeting-house,
       Even into it has he intruded!
       Set aside rules and laws for wedlock!
       On the city he heaped shame!
       Strange practices he has imposed
       Upon a city helpless to resist.
       For the king of ram parted Uruk

       3i - Uruk  (Uruk‘s ramparts & residences of alien gods)

       Has altered the unaltered way,
       Abused, changed the practices.
       Any new bride from the people is his;
       Gilgamesh, king of ramparted Uruk,
       He may mate with any new bride.
       Before the lawful husband may have her.
       The gods have ordained this
       In their wisdom, by their will.
       It was so decreed from the moment of birth
       When his umbilical cord was cut out.’

       At the man’s words
       The face of Enkidu paled.
       Fury grew within his heart,
       His eyes became frightful to look upon
       Enkidu spoke his anger,
       Said to the man: ‘This cannot continue to be!
       I will go to ramparted Uruk.
       I will meet Gilgamesh
       I will bring his excesses to an end!’

       Enkidu set out for Uruk
       Enkidu walked in front
       The girl walked behind
       When he entered ramparted Uruk
       The people thronged round him
       When he stopped in the street,
       In Uruk of the ramparts,
       Saying of him: ‘He is like Gilgamesh in form!
       He is smaller in size
       But stronger in bone.
       He is a match for Gilgamesh!
       He is the strongest of the steppe, strength is his,
       Milk of wild creatures
       He once sucked.
       There will be endless clash of arms in Uruk!’

       The nobles rejoiced: ‘Here is a hero
       For all who are honorable!
       To match divine Gilgamesh
       Here is his equal!’

        6g - Enkidu, Gilgamesh, & Inanna

                           (Gilgamesh, Enkidu, Gilgamesh,  Shamhat, &  Inanna)

       Now for the Goddess of Love
       Is the bed made ready
       Of the evening, ready to receive Gilgamesh for his pleasures.
       Now he is coming along
       But Enkidu appears in the street
       And bars his way
       To Gilgamesh is opposed
       The might of Enkidu
       The divine Gilgamesh is face to face
       With his equal, Enkidu of the steppes.
       The king of ramparted Uruk
       Sees his equal, who has strength,
       Smaller in size, but stronger of bone
       Like unto Gilgamesh to the hair.
       Gilgamesh sees his shaggy growth –
       On the steppe the grass
       Sprouts in as much abundance
       Gilgamesh drew himself up
       And stood before him
       In the market-place of the land
       Was there they met,

       And Enkidu blocked the gate
       With his foot and
       Would not let Gilgamesh enter

        (giant wrestles giant)
       They grappled their belts and wrestled like champions
       Rushing wind meets rushing wind,
       Heart to heart against –
       Holding fast like bulls.
       They shattered absolutely the doorpost of the holy gate
       And the wall shook with this fateful act.
       The doorway of the house of the family
       Where the bride awaited Gilgamesh,
       There they struggled.
       They fought in the street,
       They battled in the market.

       But in the end,
       Brought Enkidu to the earth,
       His own foot still on the ground,
       And won the contest.
       His anger vanished
       He turned away
       But when he turned away
       Enkidu said to him
       Spoke to Gilgamesh: ‘As one single and unique
       Your mother bore you
       She the wild cow of the steerfolds,
       She, Ninsun the Wise, she the Strong

       2b - Ninsun, Ninurta & Bau's Daughter

       You are raised above all men
       You are king of the people by decree
       Of Enlil, son of the Great God An!’

NOTES ON TABLET II
1. Seven cups or seven jugs (see 1988 fragment) are symbolic, representing the sacred number of the seven initiatory planets, i.e. the Moon (Nanna/Sin), Sun (Utu/Shamash), Venus (Inanna/Ishtar), Mars (Marduk, & then son Nabu), Earth, Saturn (Anu), Mercuri (Ningishzidda) and Jupiter (Enlil).

2. The ‘sheepfold’ was probably a reference to the rites of the Shepherd, or the King of the Land (See Tablet IV, note 1).

3. Eating of the bread and drinking of the superior form of beer constituted probably a ritual of some kind, intended to prepare a candidate to the role of king and priest, a combination that was routine these days.

4. See note 1.

 

       TABLET III

       ‘Your strength surpasses my own,
       For why do you lord like a wild bull
       Over the people of ramparted Uruk?
       Are you not the king,
       Shepherd of the people?

       Gilgamesh answered, spoke to Enkidu: ‘No one before opposed my strength
       Now I have found a worthy companion.
       Together we could go to the Cedar Forest.’

       Enkidu puzzled said to Gilgamesh: ‘Why do you wish to do such a thing?
       It is a very long journey
       To do what you say,
       To go down to the Cedar Forest.
        I will take a message for you.’

       They kissed one another
       And formed a friendship.
       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him: ‘Oh my friend, I have always wanted
       To climb Cedar mountain (1).
       There dwells fierce Humbaba

       8 - Humbaba Enlil's creature in cedar forest (Humbaba, Enlil‘s guardian of his cedar forest residence in Lebanon)

       Who is evil and fearsome to look upon.
       I wish to slay him
       And banish what is evil from the land.
       But he lives in the Cedar Forest
       And I know not the way.’
       [Here a large portion is lost]
       The mother of Gilgamesh, who knows all,
       Raises her hands to Shamash the Sun
       [Here ten more lines are lost]

       Enkidu‘s eyes brim tears, sick to the heart
       Bitter sighs,
       Yes, his eyes brim tears
       Sick to heart and bitter sighs.

       Gilgamesh, understanding, says to Enkidu:
       ‘My friend, why eyes brimming tears?
       Sick to heart? Such bitter sighs?’

       Enkidu said to Gilgamesh, told him:
       ‘My friend, a cry chokes me, constricts my neck veins,
       My arms are limp,
       My strength gone into weakness’.

       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him:
       [Here four or five lines are lost.]
       ‘In the forest terrible Humbaba lives
       Let us, you and I, slay him,
       And banish all that is evil from the land!’
       [Here four lines are lost.]

       Enkidu spoke, said to Gilgamesh: ‘My friend, I found it out
       When I was ranging forth over the steppe,
       Running with the wild beasts,
       For ten thousand double-hours the forest stretches,
       Extending in every direction.
       Who could there possibly be
       To go down into this place?

        (Humbaba, Enlil’s creature guard of his cedar forests)
       And Humbaba – his roaring is the Great Flood,
       His mouth is fire,
       His breath is death!
       Why do you wish to do such a thing?
       We are no match to fight fierce Humbaba!’

       Gilgamesh spoke, saying to Enkidu: ‘I will climb the Cedar Mountain!’
       [Here seven lines are lost.]

       Enkidu spoke to Gilgamesh, said to him:
       ‘But how can we go to the Cedar Forest?
       Dread Wer is its guardian, who sleeps not at all and is strong.
       Humbaba-Wer is his…..Adad the storm is his voice,
       He has the breath of death.
       He was appointed guardian of the Cedar Forest
       By Enlil, son of An (king of Heaven / planet Nibiru & Earth Colony), the Great God,
       To terrify all mortals.

       Humbaba – his roaring is the Great Flood.
       His mouth is fire,
       His breath is death!
       At sixty double-hours he hears
       Every wild cow in the forest.
       Who can go down into his forest?
       Enlil appointed him to be guard,
       To watch the cedars, terrify mortals,
       Weakness grips one who goes down into the Cedar Forest.’

       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him:
       ‘Who can climb into heaven, my friend?
       Immortal under the Sun are the gods alone,
       As for mortals their days must end –
       What they achieve is but the wind!
       Even now you fear death.
       Where is your hero’s strength?
       I will lead you, then.
       You may call to me: Advance, fear not!’
       If I fall, I shall have made my name:
       “Gilgamesh“, they will say, “against fierce Humbaba
       Has fallen!” and long after,
       My descendants born in my house
       Shall honour my name
       As one who struggled against fierce Humbaba
       And fell in fighting on Cedar Mountain.
       Speaking as you have, you have grieved me.
       I will ready my hand,
       I will fell the cedar trees,
       I will make my name a name that endures!

       I will commission the smith
       To cast weapons for us.’
       And they commissioned the smith;
       The artisans sat down to discuss it.
       They cast mighty adzes, they cast axes of three talents each –
       And a talent contains sixty minas!
       They cast mighty swords –
       The blades were two talents each,
       The knobs on their sheaths thirty minas each,
       The handles of the swords
       Thirty minas of gold each
       Gilgamesh and Enkidu were both laden with ten talents apiece.

[A fragment from Uruk published in 1972 by von Weiher gives a slightly different account:]

       They sit and take counsel together with the smiths:
       ‘We will cast the axe…..
       The axe – it shall weigh one talent
       Your sword – it shall weigh one talent
       Your belt – it shall weigh one talent
       Your belt………………………..

[The main account now resumes:]

       At the great gate of Uruk
       With its seven bolts
       Gathered all of the people.

        3e - Anu's Temple in Uruk (defensive ramparts for the giant alien gods)

       There in the street and market of ramparted Uruk
       Stood mighty Gilgamesh
       King of Uruk of the ramparts,

       The people all sat down before him.
       Gilgamesh spoke to them, saying: ‘O thou people of ramparted Uruk,
       I am going on a journey to the Forest of Cedars,
       Him of whom they speak,
       At whose name all lands tremble,
       I, Gilgamesh, will see.
       I will conquer him in the Cedar Forest!
       I will spread abroad among all lands
       How strong are the progeny of Uruk!
       I will raise my hand and cut down the cedars!
       I will make my name a name that endures!’

[The 1972 fragment of von Weiher, just cited, preserves a different version, which highlights the astronomical references more clearly:]

       ‘The men of Uruk who know………………
       There would I be strong, I travel the wheel-rim……
       I commence the struggle which I know not, the motion
       Blesses me!…… the path……. before
       I will enter the city gate of Uruk….
       I will turn towards, and the Akitu Festival in (Babylon)……………..
       I will celebrate the Akitu Festival in……
       The Akitu Festival shall be arranged and joyful singing shall be heard.
       One shall ever cry out and cry out again against magnificent garments in….

       Enkidu – to the elders he said: ‘What the men of Uruk ……………………….
       He spoke to him; he should not enter the forest…..
       The wheel-rim should not be journeyed upon; a man ……………………….(3)
       The guardian of the forest………………………..

[This is the end of the fragment In the main text, no speech by Enkidu is recorded at all. A fragment of about 1400 BCE published by Gernot Wilhelm gives a few lines of yet another version of these events. Gilgamesh explains why he wishes to go on the expedition against Humbaba and the elders of Uruk ask him to reconsider:}

       ‘I wish to set up a name, a name which will endure perpetually in their mouths.
       Of my deeds I wish the land to listen!
       I wish my name to be a name which endures!
       Such a name I wish to establish for myself!

       The elders of Uruk replied to Gilgamesh:
       ‘But Gilgamesh, why do you wish to do this?
       The struggle at the abode of Humbaba is not to …..?’

[Here the short fragment breaks off. We return once more to the main text:]

       The elders of ramparted Uruk replied to Gilgamesh, said to him:
       ‘You are very young, Gilgamesh,
       Your heart has swept away your reason.
       You have no knowledge of what is involved
       We are told that Humbaba is strange to see and terrifying.
       Who can possibly withstand his weapons?
       For ten thousand double-hours in every direction
       Extends his great forest (in Lebanon).
       Who would go down into such a place?

       8g - Humbaba (Humbaba, Enlil‘s guard for his cedar mountains)
       Humbaba – his roaring is the Great Flood.
       His mouth is fire,
       His breath is death!
       Why do you wish to do such a thing?’
       No one is a match to struggle with Humbaba.’

       When Gilgamesh heard these words of his advisers,
       He looked round, smiling to his friend:
       ‘Now, my friend, thus do they tremble
       And fear even to speak of fierce Humbaba.
       O Enkidu, together we can face him
       In his great forest of cedars, and gain renown.
       O elders of Uruk, I go with my friend Enkidu,
       He of the steppe who has strength.
       Together we will face fierce Humbaba.’

       The elders answered Gilgamesh and said:
       ‘May they own god protect thee
       May he lead thee back safely along the road
       May he bring thee back to the quay of Uruk.’

       11b - Gilgamesh Arrives At Itla

       Gilgamesh then fell down before Shamash the Sun (God) and spoke these words:
       ‘I go, o Shamash, my hands raised in prayer;
       Bless the future well-being of my soul.
       Bring me back safely to the quay of Uruk, and
       Cause thy protection to be established over me.’

       Gilgamesh called his friend
       And inspected his omen.

[Here seven lines are lost. The omen, which would have been read from the liver, gall bladder and intestines of a sacrificial lamb must have been unfavourable.]

       Tears ran down the face of Gilgamesh.
       ‘I must travel a road I have never traveled,
       I must follow a way I know not.
       But I know I should fare well,
       And I depart with a joyful heart.
       May the blessings of the Great Gods be upon me!
       They who are on their celestial thrones.’

       And then were brought to him his weapons,
       Those mighty swords,
       Quiver and bow,
       All placed in his hands,
       He took the adzes,
       And, with his quiver,
       The bow of Anshan (Nisaba)
       Into his girdle he put his sword
       That they might depart.

       The people pressed around Gilgamesh:
       ‘By the will of God may you return to the city!’
       The elders paid homage
       And counseled Gilgamesh concerning his journey:
       ‘Trust not your strength alone!
       Be wary and alert, on guard.
       Let Enkidu walk before you.
       He has seen the way, has traveled the road.
       He who leads the way saves his companion,
       He who knows the path protects his friend.
       Enkidu has seen combat, knows it,
       Knows the way to the Cedar Forest.
       Over the obstacles and ditches will he carry you.
       Let him penetrate and slip through
       All the passes of the forest of Humbaba.

       May Shamash grant your wish,

        (Utu, symbolized as, & is the original Sun God)
       May he show you of what you speak.
       May he open the unopened path for you,
       Unbar the road for your coming,
       Unclose for you the foot of the mountain!
       May your nights bring you delights,
       And may Lugulbanda (Gilgamesh‘s father) stand by you,
       May he stand by your wish!
       May you attain your wish as does a child!

       After slaying Humbaba, which you are attempting,
       Wash then your feet.
       When time to rest at night, dig a well –
       May the water of your water-skin be ever pure! –
       And offer cool water to Shamash.
       And be ever mindful of Lugulbanda!

       Enkidu, we the Assembly
       Entrust our king to you.
       Do you deliver him back to us!’

       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him:
       ‘Up, my friend, let us go to the Great Palace

       6fb - Gilgamesh, Inanna, & Enkidu -(Enki's Creation)  (Gilgamesh, his mother Ninsun, & Enkidu)

       To see Ninsun (Lugulbanda‘s spouse), the Great Queen
       Ninsun the Wise, who has knowledge of everything,
       Will make wise our feet in their course.’
       Gilgamesh and Enkidu, to the Great Palace,
       To see Ninsun, the Great Queen.
       Gilgamesh stepped forward on entering the palace:
       ‘O Ninsun, I make bold to depart
       On a great journey to the place of Humbaba,
       I must face battle strange to me,
       Travel a road unknown to me.
       Until I can return, until I come to the Cedar Forest,
       And banish all that is evil from the land,
       All that is hateful to Shamash,
       Do pray to Shamash on my behalf.’
       (Here several lines are lost)

       Ninsun entered her chamber
       (Here one line is lost)
       She donned a garment suitable to her body

       2 - Ninsun, mother to mixed-breed kings (Ninsun, mother to gods & semi-divine mixed-breeds appointed to kingships)

       Also an ornament appropriate for her breast
       Placed her tiara on her head,
       Went out into the grounds,
       Climbed the stairs, ascended the parapet
       Attained the roof and there did offer up

        2b - Utu  (Utu / Shamash, son to Nannar & Ningal)

       To Shamash the Sun much incense
       With this smoke-offering in progress
       She raised her hands to Shamash:
       ‘Having granted me as my son Gilgamesh,
       Why have then have you given my him such a restless heart?
       Why have you made him wish to go on a Great Journey to the place of Humbaba?
       To face a battle strange to him?
       To travel a road unknown to him?
       Until the day he can return, until he reaches the Cedar Forest ,
       Slays the fierce Humbaba
       And banishes from the land all that is evil which you hate,
       In the day hours when you shine forth,

       May Aya your bride fear you not and keep you mindful

       9a -Ba'al, Utu & wife, Aia (Utu & his goddess spouse Aya)

       And may she also commend him
       To those who watch over the hours of the night!
       (Here many lines are lost)

       She put out incense, chanting a spell.
       Then she summoned Enkidu
       To impart him this message:
       ‘Mighty Enkidu, you who came not from my womb,
       I have now adopted you,
       As have the devotees of Gilgamesh,
       The priestess, the votaries, the cult women!’
       And around the neck of Enkidu she placed….

       6gb - Ninsun, Gilgamesh, Enkidu, & Enki
(The remainder of this line and several others are completely lost. In all probability Ninsun placed an amulet around Enkidu‘s neck. When the text resumes again, Gilgamesh and Enkidu are with the elders and about to depart.)

       ‘Let Enkidu protect the friend, safeguard the companion,
       Let him carry him through the pitfalls!
       We, the Assembly, entrust to you our king:
       Do you deliver him back to us!’

       Enkidu then spoke to Gilgamesh, said to him:
       ‘Since you are determined upon the struggle,
       Then come away.
       Let your heart not be troubled and follow me.
       My friend, turn not away from the journey.
       A way not known to you
       Need hold no fears when I shall lead you.
       In the Cedar Forest I know the dwelling place
       And also the road which Humbaba travels.’
       (Here seven lines are lost)

       When the elders had heard this speech of his
       They sent the hero on his way
       ‘Go, Gilgamesh – may Shamash grant your wish,
       And may your God be at your side.’

NOTES ON TABLET III

1. Cedar mountain and Cedar Forest are a mixture of the mythical and real. Their geographical location is a subject of hot dispute among scholars; one strong possibility is Lebanon, though not everyone agrees on this.

2. The Akitu Festival was a celebration of the New Year, at the Spring Equinox, and its repeated mention is in keeping with the more overt astronomical terminology of this fragment.

3.(For an explanation of the cosmic wheel and traveling its rim, see the notes to Tablet IX.) The word used here for ‘wheel-rim’, allak, is inevitably mistranslated as ‘road’ or ‘way’ by others because its true meaning has not been understood by previous scholars in its astronomical context of the cosmic wheel of the sky, which, seen from earth, appears to turn.

 

       TABLET IV

       (Most of this tablet is mutilated and lost.)
       After twenty intervals
       They broke off a morsel
       After thirty more
       Rested for the night
       Fifty were the intervals
       Which they trod in a day
       In three days, one month and fifteen days
       Before Utu / Shamash the Sun they dug a well.

(The rest of the column is missing. After a missing portion of the next column, the text recommences.)

       After twenty intervals
       They broke off a morsel
       After thirty more
       Rested for the night
       Fifty were the intervals
       Which they trod in a day
       In three days, one month and fifteen days
       (Here then lines are missing)
       Gilgamesh went up the mountain
       Poured out the fine-meal and intoned
       ‘O Mountain, bring me a dream that is favourable.’

(The rest of the column is missing, as well as the following two columns in their entirety and the beginning of the fifty column. By the time the text resumes in the incomplete fifth column, Gilgamesh and Enkidu have arrived at the doorway or gate of the Cedar Forest. Enkidu is encouraging a hesitant and wavering Gilgamesh.)

       ‘Remember your words when in Uruk?
       Come, rise, that you may slay him!

        (progeny of Anu’s, Inanna’s, & Ninsun’s city of Uruk)
       Are you not Gilgamesh, the progeny of Great Uruk?’
       Gilgamesh heard these words from his mouth
       And great became his confidence.
       ‘Quickly, step up to him, let him not go –
       Not go down into the woods and vanish there,
       Where he cloaks himself with seven cloaks (2)
       One is on him now, six are still off…’
       Like unto a lordly bull he rages and is full of…
       He the Guardian of the Forest calls out….Humbaba, like

(The rest of the column is missing, as is the beginning of the next. The text commences again as follows:)

       Enkidu spoke to Gilgamesh,
       Said to him: ‘Let us not go down into the heart of the forest!
       ‘… my friend, as weaklings…. ….we have traveled, all of them…. ….before us…..
       My friend – canny in combat, you are skilled in battle;
       Only touch my garment and you will not fear death.

        … and remain with me….’
       (Here one line is undecipherable)
       ‘So that the limpness may leave your arm
       That the weakness leave your hand…
       Stay by me as my friend and let us go.
       Together into the depths of the forest
       Let not combat destroy your courage.
       Forget death and do not…
       A man determined to action but thoughtful…
       He who leads the way preserves himself
       And keeps his companion safe.
       Though they may perish
       Yet their name will endure.’

       And so they both arrived at the green mountain.
       They fell silent and stood quite still.

NOTES ON TABLET IV

1. There is little doubt that the traversing of 50 intervals on each of these two days is meant to be significant. Speiser’s version is ’50 leagues’ and Heidel’s ‘fifty double-hours (See Tablet IX, note 13 for a further discussion of ‘double hours’.) Both these translations seem to be justifiable but each contradicts the other, since the first is an interval of space and the second an interval of time. The text also provides us with the information that in their 3 days’ travel Gilgamesh and Enkidu traversed the distance of one month and fifteen days, or three half-months, which is an interval of time measured in space – the distance of a month and a half’s time within three days’ time.

The fact that later, at the end of Tablet XI, we find identically worded descriptions of a journey of twice-fifty intervals made by Gilgamesh back to Uruk from an entirely different location than the Cedar Forest serves to prove the non-specific geographical intent of descriptions in the Epic of journeys, which in reality are meant to have rather a metaphysical significant and probably a cosmographical setting.
2. See Tablet V, note 7.

 

       TABLET V

       They stood quite still and looked at the forest,
       Saw how high were the great cedars,
       And gazed upon the entrance to the forest.
       There, where Humbaba was wont to tread,
       Was a fine path; straight it was and easy to travel.
       They saw also the Cedar Mountain, where lived the gods
       And Irnini, Goddess of Love, holy Inanna had her throne seat

        1a - Inanna, 8-pointed star symbolizing Venus2d - Inanna Wars Against Marduk (Inanna, Goddess of Love & War)

       The cedar raised aloft its great luxuriant growth:
       What cool shade, what delight!
       Covering the brushwood, covering the….

(Here the text breaks off. It resumes, after an indeterminate lapse, with Gilgamesh speaking to Enkidu:)

       ‘Rise up, cast your gaze tot he mountain….!
       My divine sleep has been torn from me.
       My friend, I saw a dream – Oh, how ill-omed!
       How….! How disturbing!
       I seized a wild bull of the steppe;
       He bellowed, he kicked up the earth,
       And the duks darkened the sky.
       I gave way before him.
       He was seizing…. strength, my flank
       He tore out the ……………………….
       He provided food…………………..he drank
       He gave me water to drink from his water-skin.’

[The text continues unbroken without identifying the speakers, but Enkidu is obviously replying to Gilgamesh:]

       ‘My friend, the god to whom we go is not a wild bull,
       Although his form is surpassing strange.
       What you saw as a wild bull is really
       The radiant Shamash the Sun

       2e - Babylonian Shamash 2000B.C. (damaged mixed-breed king & giant Shamash / Utu, Sun God, twin to Inanna)

       He will take us by the hand in our dire need,
       He who gave you the water to drink from his water-skin –
       He is your special god who brings you honour, Shamash the Sun.
       We should therefore join him together
       With Lugulbanda, your father, your own god, your familiar,
       So that we might do a deed, such deed,
       Which, though we die, yet will not be inglorious.’

[There may be a break here, as the order of the fragments is uncertain. But the text continues coherently:]

       They took hold one of the other
       And went to their nightly rest
       Sleep descended upon them –
       As it were the great surge of night.
       But upon midnight hour a-sudden,
       Sleep flew from Gilgamesh.

       To Enkidu, his friend, he tells his dream:
       ‘If you have not waked me, then how do I wake?
       Enkidu, my friend, I must have seen a dream!
       Have you not waked me? Why ……?
       Aside from that first dream,
       I now have seen a second dream;
       In my dream a great mountain fell,
       Pinned me to the ground, trapped my feet beneath it.
       A great glare of light overwhelmed me.
       A man like any other –
       Such a man as we have never seen –
       Stepped forth from the light.
       His grace and beauty were more,
       More than any on this earth.
       He freed me from the mountain,
       Gave me water to drink,
       Quieted my heart.
       He put my feet back on the earth.’

       Enkidu spoke to Gilgamesh,
       Said to him: ‘My friend, let us go down into the plain,
       Let us go take counsel together.’

[Several lines are lost here, and we don’t have Enkidu‘s interpretation of the dream. Perhaps the wondrous man is again Shamash, who was seen as a bull, probably because the Epic was written in the Age of Taurus, between 4,000 and 2,000 BCE, when the sun rose at the spring equinox in the sign of the Bull. Shamash is also the root deity of Gilgamesh. After a break, the text resumes as follows, with Gilgamesh again speaking:]

       ‘A second dream I saw:
       We were standing in mountain gorges
       And a mountain fell upon us.
       It was so large that by comparison
       We were like small reed flies –
       Like the little fly of the cane-brakes we were.’
       He who was born on the steppe…

       Enkidu said to his friend: ‘My friend, the dream is auspicious,
       It is a precious dream….
       My friend, that mountain which you saw
       That mountain is Humbaba.

       Humbaba,demon,genie and guardian of the cedar forests of the Lebanon range. Period of the Amorite dynasties. In the Gilgamesh-epic, Gilgamesh and his friend Enkidu cut off the demon's head. 20th-16th BCE Terracotta, H: 11,5 cm AO 6778 (Huwawa / Humbaba, Enlil‘s creature-creation for  needed work, & a continuous guard)

       We shall seize Humbaba, we shall kill him,
       And cast his dead body on the plain.
       On the morrow…’

       After 20 intervals, they broke off a morsel
       After 30 more, rested for the night.
       Before Shamash the Sun they dug a well….Gilgamesh went up a mountain
       Made offering of his fine-meal and intoned:
       ‘O Mountain, bring a dream for Enkidu,
       Bring for him a dream of mine to interpret!’

       And the mountain did bring a dream for Enkidu.
       It brought for him….
       Cold rain passed overhead….
       He had to take shelter…. …. and like unto the wild barley of the mountains…..
       Gilgamesh puts his chin to his knees,
       Sleep which falls upon mankind
       Fell upon Gilgamesh.

       He started, full awake, said to his friend:
       ‘My friend, have you called me?
       Why am I awake?
       Did you touch me?
       Why have I started so?
       Did not some god pass by?
       Why have I gone numb?
       Why are my limbs paralyzed?

       My friend, I saw a 3rd dream,
       And this dream was terrible in every way.
       The heavens were roaring and screaming
       The earth was blasted with booming sounds,
       And darkness descended like a shroud –
       A sudden streak of fire as lightning flashed,
       The clouds grew bloated and full
       And they rained down death!
       Then the fire-glow of the skies died out
       And all the fallen of the fire
       Of that downpour of death
       Crusted over to ashes.
       Oh, let us go down into the plain!
       There we can take counsel!’

       When Enkidu heard this,
       Heard the dream his friend offered him,
       He said to Gilgamesh interpreting his dream,
       Made him come to acceptance of his dream:

[Most unfortunately we do not have any account of Enkidu‘s interpretation of the dream as the text breaks here. When the text resumes, Gilgamesh and Enkidu are no longer conversing about the dream but have arrived at the forest of Humbaba:]

       Gilgamesh gripped the axe
       And with it felled the cedar.

       Humbaba, hearing the sound of this,
       Fell into a fury and raged: ‘Who is it who has come –
       Come and interfered with my trees?
       My trees which have grown on my own mountains?
       And has also felled the cedar?’

       But just then from heaven came the voice
       Of the Great God Shamash the Sun:

       ‘Have no fear. Approach him and……..
       March, as long as………..
       He enters not into his house……..’

[Here the text breaks off. Gilgamesh and Enkidu are apparently given instructions by the voice of Shamash on how to approach Humbaba in order to kill him. This would seem to include specific directions and useful information about Humbaba‘s movements. But the heroes do not seem to fare very well even with such helpful hints:]

       His tears streamed down from him
       And Gilgamesh said to Shamash in heaven:
       [Here two lines are mutilated in the tablet and cannot be read:]
       ‘But I have taken the way of heavenly Shamash, I have trod the way he said.’

       Humbaba said to him, said to Gilgamesh: ‘The fool, the stupid man –
       They should take advice, Gilgamesh!
       Why do you now approach me?

       With that Enkidu, that son of a fish (2)
       Who knew not his father,
       Companion of the small turtles, of the large turtles,
       And who never sucked the milk of his mother?
       In your youth I beheld you
       Now should I kill you to satisfy my belly?
       Shamash brought you, Gilgamesh, and allowed you to reach me.
       It is through his assistance that you are stepping along thus.
       But, Gilgamesh, I will bite through the palate-pin
       Of your throat and your neck.
       I will allow the shrieking serpent-bird
       The eagle and the raven to eat your flesh!’

       Gilgamesh said to his friend, said to Enkidu:

        8h - Humbaba 2000-1500 (Humbaba artifacts are many, story told was that important to earthlings)
       ‘My friend, Humbaba‘s facial features have altered,
       And their configuration raises itself to an equal height (3)
       But my entrails are gripped by fear that we are too hasty.’

       Enkidu said to him, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, why do you wail so miserably
       And let your mouth go flabby
       And conceal yourself?
       For now, my friend,
       The axe has been cast for you –

      The copper-smith poured its molten metal from the gutter channel,
       Annealed it by heating for a double-hour,
       Allowed it then to cook for a double-hour,
       Producing this weapon of the flood-storm.
       Seize the whip –
       Travel not on your feet,
       Do no turn back!
       Strike with the axe and make your blow strong!’

       Shamash in heaven heard the prayer of Gilgamesh

         (Utu the Sun God, Gilgamesh, & his mother goddess Ninsun)

       And against Humbaba rose up mighty winds:
       The Great Wind, the North Wind, the South Wind, the Whirlwind,
       The Storm Wind, the Chill Wind the Tempestuous Wind
       The Hot Wind – eight were the winds.
       They rose up against Humbaba.
       Lo! He cannot move forwards!
       Lo! He cannot move backwards!
       And so Humbaba relented.

        (artifacts of the Gilgamesh event from our ancient history)

       Then Humbaba answered Gilgamesh:
       ‘Oh, do let me go, Gilgamesh! You will be my master,
       I will be your servant. and as for my trees,
       My trees which I have grown, I will……………………….
       Strong…………………….I will cut them down and build you houses.’

       But Enkidu said to Gilgamesh: ‘Do not listen to him.
       Hark not to the word of Humbaba.
       Humbaba must not live!’

[An earlier fragment from Uruk published in 1980 by von Weiher gives a variant version of this section, listing 13 winds rather than 8:]

       ……… they might be turned away, ……… distant are they.
       He struck his head and drew himself up against him.
       With the heels of their feet they removed the earth;
       Mount Hermon and Lebanon and their surrounding districts
       Are being destroyed.
       Then the white clouds became black,
       And it rained the presage of death on them
       Like a light rain in a mist.

       But Shamash raised up great winds against Humbaba:
       The South Wind, the North Wind,
       The East Wind, the West Wind,
       The Blowing Wind,
       The Squally Wind,
       The Shaparziqqu Wind,
       The Evil Storm,
       The Sihurra Wind,
       The Wind of Frost,
       The Storm,
       The Thunder Storm – 13 winds he raised against him
       And Humbaba‘s face was darkened.
       He cannot push forwards,
       He cannot run backwards;
       But the weapons of Gilgamesh could now reach Humbaba.

       Humbaba now besought his life,
       And said to Gilgamesh: ‘Small you were, Gilgamesh
       Your mother bore you,
       And you are of the offspring of (Ninsun, Shamash’s 1st cousin)……..
       Agreeable to the command of Shamash

        (Utu of the mountains rises up)
       Of the Lord of the Mountains, you rose up
       “But he is the offspring
       In the midst of Uruk:
       The king – Gilgamesh!”

[Here three lines are missing, except that the mention of the name of Gilgamesh can be made out twice:]

       I will sit down with you and………….
       Trees, as many as you already have said……
       I will defend you! The wood of the myrtle…………….
       It is enough………..

       Enkidu said to him, said to Gilgamesh: ‘My friend, do not listen
       To what Humbaba says.’

[Here some lines are missing. A mutilated fragment published by Gernot Wilhelm in 1988 can be inserted about this point. Humbaba appears to castigate Enkidu for bringing Gilgamesh to him:]

       ‘…… You have led him before me!
       …… splendour.’

[Humbaba then appears to complain either to Gilgamesh or Enkidu that he did not stay at home enjoying simple comforts:]

       ‘Could you not marry a wife
       And satisfy yourself with her voluptuousness?

[Humbaba then appears to be battered by the various winds:]

       But the great winds roared against Humbaba …. the …. dust-storms flowed
       Perpetually on his head.

[Enkidu then seems to plead with Gilgamesh to kill Humbaba:]

       ‘I beg you to listen to me, my friend!’
       ….. he struck down once more speedily and ….. to the little child.

[We now return to won Weiher’s 1980 fragment. Humbaba is speaking to Enkidu:]

       ‘But you know the sign of my forest, the sign……
       And you know precisely everything that is said.
       I should have lifted you up on high,
       I should have killed you upon your entrance
       Into the branches of my forest!
       I should have let the shrieking serpent-bird,
       The eagle and the raven eat your flesh!

       But now, o Enkidu,
       It lies with you. Make limp your wrath.
       Speak to Gilgamesh!
       He might spare my life!’

       Enkidu said to his friend, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, Humbaba the guardian of the Cedar Forest……
       Strike him to maim him.
       Kill him! Crush him! And quickly,
       Humbaba, the guardian of the forest –
       Strike him to maim him.
       Kill him! Crush him! And quickly.

       (Enlil in his sky-disc hovering over Mesopotamia)
       Before God Enlil, the Foremost hears his cries.
       The gods will be filled with wrath against us for our deed.
       Enlil in the city of Nippur, Shamash in…..
       Put down and…..’

       As Gilgamesh came nearer to Humbaba
       But Humbaba heard his approach.
       And ….. Humbaba……
       [Here many lines are lost:]
       He heard………………………….
       [Here three lines are lost. Humbaba is speaking to Enkidu:}
       ……….. my forest……………..
       But denunciations are caused…..
       You sit there like a shepherd………
       But as………………….

       But now, o Enkidu,
       It lies with you. Make limp your wrath.
       Speak to Gilgamesh!
       He might spare my life!’
       Enkidu said to his friend, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, Humbaba, the guardian of the forest……
       Kill him and quickly
       Before God Enlil, the Foremost, hears his cries…..
       The gods will be filled with wrath against us for our deed.

       
       Enlil in the city of Nippur (Enlil‘s Earth Colony Command Central), Shamash in…..

       But Humbaba heard his approach
       And……..

[Here many lines are lost. When the text resumes, Gilgamesh and Enkidu seem to be quarreling;]

       ‘Should not……
       Should not erect a higher altar than his friend?
       Gilgamesh and Enkidu should never more
       Have one another as friends!’

       Enkidu said to him, said to Gilgamesh: ‘My friend, I speak to you
       But do you not put a stop to my words.’

[The above may not have been a quarrel, but might instead have referred to them never again having each other as friends because one of them might die. Now many lines are lost, including the description of the slaying of Humbaba, which however, survives in other versions. The last portion of the 1980 fragment comes at the end of this tablet.

We now turn to the Sumerian tale Gilgamesh and the Land of the Living, written in Sumerian language long before the Babylonian culture exited, and hence representing the earliest stage in the Gilgamesh literature. In this version the situation is slightly different. Gilgamesh and Enkidu did not go alone on their expedition but were accompanied by 50 strong warriors of Uruk, each of whom carried in his hands a felled tree – which there is some reasons to believe served as oars. These 50 warriors were probably the prototypes of the 50 Greek Argonauts, particularly as the tale of the Argo was current in the time of Homer, since Homer himself referred to it as the ‘fabled’ Argo. It is these 50 anonymous heroes who are referred to below collectively as the sons of the city:]

       Gilgamesh prayed:

       (mother to Gilgamesh, the goddess Ninsun)
       ‘O Shamash, by the life of my mother Ninsun, who gave birth to me,
       And of pure Lugulbanda, my father, truly I have entered this land of the cedar
       And here have I known your dwelling place.
       My small weak strength truly have I brought into this land for you as……
       …. in you … would I enter.’

       Then Humbaba himself uprooted for Gilgamesh
       The first of his trees.
       The sons of the city who had come
       Come with Gilgamesh from Uruk
       Cut down the tree’s crown, bundled it,
       Lay it at the foot of the mountain.
       After Humbaba himself had finished off
       The seventh tree for him, Gilgamesh approached his chamber.
       He … d the ‘ snake of the wine quay’ (5) in his wall’
       Like one pressing a kiss, he slapped his cheek
       Like a captured ox,
       A nose ring was thrown over Humbaba.
       Like a captured hero,
       A rope was fastened about him.
       Humbaba, his teeth shook,
       He warded off Gilgamesh: ‘Oh, I would say a word unto

       But Enkidu answered Gilgamesh:
       ‘She the tallest who discriminates not,
       She Namtar (of the Under World), awful Fate,
       She will devour.
       Namtar knows no distinctions.
       If the caught bird is let go free,
       Flies back to his place;
       If the captive man returns,
       Returns to the bosom of his mother;
       Then will you never return to your city
       To that city of your mother who gave birth to you.’

       Humbaba says to Enkidu: ‘To him, o Enkidu
       You have spoken evil against me!
       O mere hireling, who carries the food,
       Who stands next to the….. of the rival,
       You have spoken evil words to him!’

       Humbaba then uttered against them his first terrifying roar.

       The 50 companions then moved forward with Gilgamesh;
       They cut down the branches, they tied them,
       They laid these at the foot of the mountain.
       The companions moved forward with Gilgamesh;
       They cut down the branches, they tied them,
       They laid these at the foot of the mountain.
       He uttered against them his third terrifying roar.
       The companions moved forward with Gilgamesh;
       They cut down the trunk, they cut the side of Humbaba,
       He uttered his fourth terrifying roar.
       The companions moved forward towards him;
       They cut down the trunk, they cut his side
       They laid them at the foot of the mountain.
       He uttered against them his fifth terrifying roar,
       The companions moved forward towards him
       They cut his trunk, they cut his side,
       They laid these at the foot of the mountain.
       He uttered his sixth terrifying roar.
       The companions advanced towards him
       They cut his trunk, they cut his side.
       They laid these at the foot of the mountain.

       At the moment when his 7th roar was coming to an end,
       He approached the room where he rested.
       His figure was formed like a serpent of…… wine
       Like someone who gets ready to give a kiss,
       He laid the palm of his hand against his cheek (6)

        8a - Hawawa, Enlil's cedar forest guardian (Humbaba, artifacts fashioned by eye-witnesses, backing up the texts)
       As for Humbaba, his face now became noble.
       Like a captured mountain bull on a leash, he approached;
       Like a captured sailor, he had tied elbows.
       Humbaba, the tears came to his eyes, he grew pale:

       ‘Gilgamesh, you, you know?
       My king? Let me say a word:
       A mother, who would have brought me into the world I did not know one.
       A father, who would have raised me – I did not know one.
       The mountain begat me –
       You, you will raise me!’

       Gilgamesh swore by the sky,
       Swore by the earth,
       Swore by the Underworld;
       He took the …. in his hand,
       When he would not want to lose it?
       And of Gilgamesh, (giant mixed-breed) son of Ninsun (lived much longer than earthlings),
       Now is his heart moved to pity.

       To his servant Enkidu, he spoke these words: Enkidu, a caught bird –
       Ought he not to return to the arms of his mother?’
       Enkidu interrupted him: ‘But you, should you be taken prisoner,
       You will not return to the arms of your mother.
       Who has ever seen the hands of a prisoner of war unbound?
       An imprisoned priest returned to the temple residence?
       A lukur-priestess returned to her pleasures?
       If you set him free,
       He will obstruct the way up the mountain,
       He will make the footpath impassable up the mountain.’

       Humbaba, who had heard this speech,
       Addressed these words to Enkidu:
       ‘You, Enkidu, you have spoken these words,
       Hostile and pernicious.
       You, the mercenary, recruited for a pittance,
       Who drags himself along after his fellow.
       Such are you – that is why
       The hostile words come!’

       9h - Gilgamesh Epic scene

         (aliens discovered homo-erectis, in time Enki & Ninhursag fashioned them into adequate workers for the gods)

       Because he had spoken in this manner,
       Enkidu, in an excess of fury,

        9d - Gilgamesh, Bull of Heaven, & Enkidu (Enkidu & Gilgamesh kill Humbaba)
       Cut off his head,
       Wrapping it in a shroud.

[Another fragment gives the following version:]

       When he had spoken thus,
       They cut off his neck
       They placed upon him….
       They brought him before God Enlil and Goddess Ninlil (Enlil‘s spouse)
       Enlil brought forth from the sea his palace servant
       And Ninlil brought forth from…. her….
       When Enlil and Ninlil…..‘Why thus……?
       Let him come forth, let him seize…..’

[We now return to where we broke off a moment ago]

       In front of Enlil they entered,
       In front of Enlil, having kissed the earth,
       They threw down the shroud,
       They took out the head
       And they rested it in front of Enlil.
       Enlil, at the sight of Humbaba,
       Grew angry at the words of Gilgamesh and said:
       ‘Why do you act in this way?
       May your faces be seared by fire!
       May the food you eat be eaten by fire!
       May the water you drink be drunk by fire!’

[There is a gap here, during which Enlil presents Gilgamesh with the seven melammus or roars of Humbaba:] (7)

       At the end of their conversation,
       After his servant had prepared a sweet….
       Enlil said: ‘Place him down before you,
       Make him eat the bread that you eat,
       Make him drink the drink that you drink.
       After Enlil had taken away Humbaba,
       He retained his exalted terrifying roar;
       He attached the first roar to a large river;
       He attached the second roar to…………….
       He attached the third roar to ….. which carried….
       He attached the fourth roar to a lion
       He attached the fifth roar to barbarity,
       He attached the sixth roar to a mountain
       He attached the seventh roar to the goddess Nungal (Bau).

       To the king, who subdued and conquered the terrifying roar,
       To Gilgamesh the wild bull.
       Who plunders the mountain.
       Who goes from there to the sea –
       Glory to him!
       And from valiant Enkidu -glory to Enki!
       God Enki, that your glory be sweet!

[The Sumerian text breaks off here. The text which follows is from a recently discovered fragment of a later period and also uses the imagery of the caught bird. As the reader will already have noted, the reference in the Sumerian material to the cutting down of the trees as a gesture of appeasement by Humbaba to Gilgamesh continues a theme in the fragment of a later period which cam just before the Sumerian inset.

We now return to the Epic of the later period, which offers another version of the death of Humbaba:]

       Gilgamesh said to Enkidu: ‘We will arrive in…………………,
       In the confusion the melammus will vanish –
       The melammus, the furies, the radiant beams,
       The ordained haloes of the power, these –
       They will vanish.
       The melammus will vanish and then
       The brilliance will become all clouded.’

       Enkidu said to Gilgamesh: ‘My friend, first catch the bird.
       Then, where will the young birds fly?
       Therefore let us see later those Melammus.
       For, like young birds, they will only run about the grass!
       First kill Humbaba, then kill his servants!’

      Gilgamesh heeded the words of his friend.
       With his hand he took the axe,
       Drew the sword from his belt.

        [Louvre] (ancient artifact of Humbaba being killed)

       Gilgamesh struck the neck of Humbaba, Enkidu, his friend, struck Humbaba twice also.
       At the third blow Humbaba fell.
       Confusion….. dumbfounded,
       He struck the watchman, Humbaba, to the ground.

       For two leagues the cedars resounded.
       Enkidu killed with him
       Forest…. cedars
       At whose word Mount Hermon -Saria (9)
       And all the Lebanon trembled.
       All the mountains became…….
       All the hills became…….
       He slew the ……cedars,
       Those destroyed…. after he killed the seven,
       The net…. the sword which weighed eight talents,
       The netam (10) of eight talents,
       Bearing these he pressed on into the forest.
       He opened up the secret dwelling of
       The 50 Great Gods, the Anunnaki,
       They who are seated on their thrones.

       While Gilgamesh cut down the trees, Enkidu dug up the urmazili (11)
       Enkidu said to Gilgamesh: ‘………Gilgamesh, felled are the cedars.’

 

[The 1980 fragment of von Weiher provides a bit more of the text here:]

       ……. the blow of their rottenness, Gilgamesh felled the trees,
       Enkidu searched everywhere towards…..Enkidu said to him said to Gilgamesh:
       ‘My friend up to now the high-grown cedar’s tip would have penetrated to heaven
       I make from it a door whose height will be six dozen yards (12)
       Whose width will be two dozen yards.
       One yard will be its thickness. Its door-pole
       Its lower door-hinge and its upper door=hinge
       Each one will be one….
       To the city of Nippur one might bring it,

        3a - Enlil's Ekur-House in Nippur (E-kur in Nippur, Enlil‘s Earth Colony Command Central, missing top of the ziggurat temple residence, top structure was added by American archaeologists in 1900)

       To Nippur (Enlil‘s city) which is midway between the River Euphrates and the River Tigris

       
       Then they joined together a raft….Enkidu [steered?] ……
       And Gilgamesh…….the head of Humbaba….
       They washed……”

 

Unknown Text

       TABLET I

       “Out I went, into the world, but there was none better, none whom he, Gilgamesh, could not best.
       And so, with his arms, he returned to Uruk.
       But in their houses, the men of Uruk muttered:
       ‘Gilgamesh, noisy Gilgamesh! Arrogant Gilgamesh!’
       All young men gone – Defeated by Gilgamesh, and no son was left to his father.
       All young girls made women by Gilgamesh
       His lusts are such, and no virgin left to her lover!
       Not the daughter of a warrior,
       Nor the wife of a nobleman!

       Yet he is king and should be
       The people’s careful shepherd.
       He is king and should be
       Shepherd of the city.
       He is wise, he is handsome, he is firm as a rock.

       In heaven the gods heard
       Heard the lament of the people,
       And the gods cried out to the Great God, higher king of Uruk:
       ‘Strong as a wild bull is this Gilgamesh

       2bb - Ninhursag & lab DNA experiments (Ninhursag with her early failed attempts to fashion earthling workers)
       So he was made by Aruru (Ninhursag), the goddess
       None there is who can – not one
       None who can survive him in fighting.
       No son left to his father.
       Gilgamesh, he takes them all, and is he
       He the king? Shepherd of the people?
       No virgin left to her lover, For he lusts strongly!
       No, nor the wife of the nobleman!

       The Great God heard this, then
       To the Goddess of Creation, Aruru
       Cried all the gods:

       3c - Ninhursag & her symbol Umbilical Chord Cutter with Enki   (Ninhursag & twin brother Enki in the DNA Lab)

       ‘You created this Gilgamesh! Well, create him his equal!
       Let him look as into mirrors – Give a second self to him, yes;
       Rushing winds meet rushing winds!
       Let them flow heart to heart against –
       Give them each other to fight,
       Leaving Uruk in peace!’

        (Ninhursag & brother Enki working in their DNA lab)

       So the Goddess of Creation took and formed in her mind
       This image, and there it was conceived –
       in her mind, and it was made of material
       That composes the Great God,
       He of the Firmament.
       She then plunged her hands down into water and pinched off a little clay.
       She let it drop in the wilderness
       Thus the noble Enkidu was made.

       For this was he the very strength of Ninurta, the God of War, was his form, rough bodied, long hair,
       His hair waved like corn filaments –
       Yes, like the hair of that goddess

        2d - Nisaba, Haia, & others
          (Goddess of Grains Nisaba,  spouse Haia, & 2 unidentified gods)

       Who is the corn (crop grown in the America’s only?), she , Nisaba.
       Matted hair was all over his body, like the skins of the cattle.
       Yes, like the body of that god.
       Who is the cattle, he, Samugan (unidentified cattle god).

       This Enkidu was innocent of mankind.
       He knew not the cultivated land.
       Enkidu was in the hills
       With the gazelles –
       They jostled each other
       With all the herds
       He too loved the water-hole.
       But one day by a water hole
       A trapper met him
       Yes, face to face,
       Because the herds of wild game
       Had strayed into his territory.
       On three days face to face –
       Each day the trapper was terrified,
       Frozen stiff with fear.
       With his game he went home,
       Unable to speak, numb with fright.
       The trapper’s face altered, new –
       A long journey does that to one,
       Gives a new visage upon returning –

       The trapper, his heart all awe, told his father:
       ‘Father, what a man! No other like him!
       He comes from the hills, strongest alive!
       A star in heaven his strength,
       Of the star essence (bloodline descendant) of An, the Sky Father
       Over the hills with the beasts
       Eating grass
       Ranges across all your land,
       Goes to the wells.

       I fear him, stay far away.
       He fills in my pits
       Tears up my game traps
       Helps the beasts escape;
       Now all the game slips away –
       Through my fingers.’

       His father opened his mouth,
       Told the son, the trapper: ‘My son, in Uruk lives Gilgamesh.
       None can withstand him,
       None has surpassed him,
       As a star in heaven his strength

         3a - Anu in flight (Anu hovering in his sky-disc)
       Of the star-essence of An, the Sky Father.
       Go to Uruk, find Gilgamesh
       Praise the wild man’s strength ask for a temple hierodule from the Temple of Love,
       Such a child of pleasure;
       Bring her and let her power for woman
       Subdue this wild man.
       When he goes to the wells,
       He will embrace the priestess
       And the wild beasts will reject him.’

       To Uruk the trapper went
       And said to Gilgamesh: ‘Like no other, wild,
       Roaming in the pastures,
       A star in heaven his strength
       Of the star-essence of An, the Sky Father.
       I am afraid, stay far away; he helps the beasts escape
       Fills in my pits
       Tears up my game traps.’

       Gilgamesh said: ‘Trapper, return,
       Take a priestess (Shamhat), child of pleasure
       When he goes to the wells
       He will embrace the priestess
       And the wild beasts will reject him.’
       Then returned with the hierodule
       And three days to the drinking hole,
       There sat down
       Hierodule facing the trapper,
       Waiting for the game.
       First day, nothing.
       Second day, nothing.
       Third day, yes.
       The herds came to drink, and Enkidu

       7b - Enkidu, Enki's Creation (Enkidu statue artifact, enormous efforts spent recording mixed-breed giant King Gilgamesh‘s epic story)

       Glad for the water were the small wild beasts,
       And Enkidu was glad for the water –
       He of the gazelles and wild grass,
       Born in the hills.

       The priestess saw this man
       Wild from the hills.
       ‘There, woman, ‘the trapper,
       ‘Bare your breasts now;
       This is he,
       Have no shame, delay not,
       Welcome his love,
       Let him see you naked,
       Let him possess your body.
       As he approaches, take off your clothes,
       Lie with him, teach him,
       The savage, your art of woman,
       For as he loves you, then
       The wild beasts, his companions,
       They will reject him.’

       She had no shame for this,
       Made herself naked
       Welcomed his eagerness
       Incited him to love,
       Taught the woman’s art.
       Six days, seven nights,
       That time lying together, Enkidu had forgotten his home
       Had forgotten the hills
       After that time he was satisfied.
       Then he went back to the wild beasts –

       7a - Enkidu, silver horns broken off (Enkidu artifact, a fashioned DNA mixed creature creation of Ninhursag)
       But the gazelles saw him and ran,
       The wild beasts saw him and ran.
       Enkidu would follow, but weak,
       His strength gone through woman;
       Wisdom was in him,
       Thoughts in his hear – a man’s.

       So he returned to the priestess.
       At her feet he listened intently
       ‘You have wisdom, Enkidu.
       Now you are as a god.
       Why the beasts? Why the hills?
       Come to Uruk of the strong walls
       To Inanna‘s Temple of Love,

         3b - E.Anna Temple in Uruk (Uruk, E-anna ziggurat residence of gods, buried city ruins way below)

       And to the Eanna,
       Where the Sky God An can be found (residence of giant alien gods).
       Gilgamesh is there, strong,
       Raging like a wild bull, over all
       Is his strength.’

       Favourably as he speaks, he hears her words.
       He comes to know his own heart
       And his desire to find a friend.
       He tells her, the priestess: ‘Take me, girl, to the sacred pure

        (Uruk below Sky God Anu’s mud-brick-built mountain house)
       Dwelling of Love and Sky God’s house
       Where lives Gilgamesh of perfect strength,
       He who rages like a bull over all,
       And I will summon him forth and challenge him
       And I will shout in Uruk: “I am the mightiest!
       Yes, I can change the order of what is!
       Anyone born on the steppe is mighty and has strength”‘

       ‘Then let us go that he may see your face
       And I will show you Gilgamesh, for I know well where he is.
       Come Enkidu, to Uruk of ramparts,
       Where all are dressed for festival,
       Where each day is a festival,
       Where there are boys,
       Where there are girls,
       Deliciously ripe and perfumed,
       Who drive the great ones from their fretted couches
       To you, Enkidu, of joy in life I will show Gilgamesh of joy in life
       See him, see his face
       Radiant is his manhood, of full-bodied vigor
       His body ripe with beauty in every part.
       So exceeding you in strength,
       Needing no sleep by day or by night.
       Restrain you folly, Enkidu.

       GilgameshShamash the Sun is proud,
       Also An, the God of Firmament,

        (Apkulla, Enki, King Anu in his winged sky-disc, Enlil, & Apkulla)
       Also valiant Enlil, his son (& heir to Nibiru throne after King Anu),
       And Enki, his (eldest & wisest) son also –
       All have given wisdom.
       Before you come from the open plains Gilgamesh will have dreamed of it.’

       And so Gilgamesh rose from his bed
       And to his mother, in revealing dreams, said:
       ‘Mother, I saw in a dream last night
       That there were stars in heaven
       And a star descended upon me like unto

         (Sky God An & sons Enki & Enlil in his winged sky-disc, royal king of planet Nibiru)
       The essence of An, the Sky God.
       I tried to lift it up, but it was too heavy for me,
       I tried to move it, but it would not be moved.
       The land of Uruk was around it,
       The land was placed round about it.
       All the people were pressing towards it.
       All the nobles also came round it,
       And all my friends kissed its feet.
       I was drawn towards it as to a woman
       And I laid it at your feet
       And you said it was my equal.’

       She, the Wise, the Custodian of Knowledge,
       Says to her lord –

       2b - Ninsun, Ninurta & Bau's Daughter (Ninsun, Ninurta‘s daughter, mother to at least 2 of Enki‘s children)
       She, Ninsun, Custodian of Knowledge,
       Says to Gilgamesh: ‘Your equal was a star of heaven
       Which descended upon you like unto

        (Anu in his sky-disc, 8-pointed star of heaven)
       The essence of An (Anu) who his the God of the Firmament
       You tried to lift it but it would not be moved
       And I called it your equal, comparing it to you.
       You were drawn to it as to a woman.

       The meaning of this
       Is of a strong friend who saves his companion
       He is the strongest of the land; he has strength.
       As a star in heaven his strength,
       The strength of An of the Firmament and his host.
       So that you are drawn to him overwhelmingly.
       And this means he will never forsake you.
       Such is your dream.’

       Gilgamesh says again to his mother: ‘Mother, another dream
       In Uruk of the ramparts lay an axe –
       All were gathered around it,
       Uruk-land was standing round about it.
       The people pressed towards it; I laid it at your feet.
       I was drawn to it as to a woman.
       For you called it my equal.’

       She, the Wise Custodian of Knowledge, says to her son –
       ‘The axe is a man
       You were drawn to it as to a woman
       For I called it your equal
       And it was to rival you.
       This means a strong friend standing by his friend
       He is the strongest of the land; he has strength.
       The essence of An of the Firmament, is his,
       So strong is he.’

       Gilgamesh then spoke to his mother

        (great god Enlil, Earth Colony Commander of all)
       ‘Now according to the word of God Enlil
       Let a counselor and friend come to me
       That I may acquire a companion
       And to him I shall be friend and counselor also.’
       And as Gilgamesh revealed his dream
       The girl was speaking to Enkidu
       As they sat together.

 

       TABLET II

       For six days and seven nights Enkidu made love to that girl (temple priestess Shamhat)
       And the girl said to him
       She said to Enkidu: ‘When I look at you, Enkidu,
       You seem to be like a god.
       Why the wild beasts?
       When the roaming over the steppe?
       Come with me,
       Come to ramparted Uruk.
       There the holy temple of Eanna
       Where the Great God An lives,

                (Uruk city below the E-anna ziggurat, earthling residences of mud brick)
       3b - E.Anna Temple in Uruk (Sky God’s mud-brick-built ziggurat in Uruk)
       Come with me, Enkidu, to the holy dwelling
       To the temple, Sky God’s house,
       For Gilgamesh of may deeds lives there.
       You are so like him.
       You will love him as yourself,
       Rise up from the earth,
       Come to a shepherd’s bed!’

       There came upon his heart
       The truth of what she said.
       He heard her words
       And they were good.
       She divided her clothing in two,
       One garment for him,
       One for her
       Holding his hand she led him
       Led him like a child.
       And they came to the hut of the shepherds
       Which is in the sheepfold.
       All the shepherds gathered round him,
       Pressed round him, were drawn to him
       Thronged round the wild man.
       Of her instruction the priestess is proud,
       This is a man who is like Gilgamesh in form,
       Taller he is in form,
       He was born in the mountains,
       And like the star-essence of the Sky Father An, his strength is more powerful.

       And Enkidu sat at their table
       That he might eat of their produce.
       But he knew the milf of wild creatures,
       Which he sucked in the wilds.
       The shppherds placed their own food before him, and
       He choked, he looked,
       He stared at it, at them, Enkidu knows nothing of this,
       He knows not eating food,
       What is this drink? This strong drink?
       He has not been taught it.
       Bread was set before him – he knows it not.
       Beer was set before him – he knows it not.
       Enkidu did not eat bread,

       He squeezed his eyes together, stared,
       The girl then spoke:
       She said to Enkidu: Enkidu, eat that food.
       It is our de in life.
       Drink this strong drink.
       It is what is done here.’
       So Enkidu ate the food,
       Ate until he was full.
       He drank that strong drink
       Seven cups of it (1).

(A fragment of about 1,400 BCE published by Gernot Wilhelm gives a slightly different account of the preceding:)

       The priestess said to him, said to Enkidu: ‘You are exquisite Enkidu!
       Why do you run to and fro with the beasts of the steppe?
       You are like a god in your nature
       Who is there like you among men?’
       Again the priestess said to him, said to Enkidu:
       ‘Come, Enkidu! Let us go to the place of the sheepfold (2)’.
       She (Shamhat, temple resident priestess) drew out a single garment
       And he clothed himself.

       Leading him, she held his hand,
       And like a god was his countenance.
       She led him to the place of the sheepfold,
       The shepherds/people were gathered together,
       And the people spoke amongst themselves:
       ‘Look how he resembles Gilgamesh in his appearance!
       He is small in size but extremely strong in his bony frame.
       As soon as he was born in the mountains,
       He was in the habit of sucking the milk of animals.’
       They set bread before him
       He examined it and was puzzled by the bread.
       They set beer before him.
       He creased his eyes together and gazed at it;
       He was puzzled by the beer.

       The priestess said to him,
       Said to Enkidu: ‘Eat the bread, Enkidu,
       That you will be worthy of godliness!
       Drink the fine beer,
       That you will be worthy of kingship!’

       Enkidu ate the bread,
       He drank the fine beer (3),
       And indeed seven jugs of it (4).

(We now return to the main version of the text)

       He felt so free, he felt so happy
       He rejoiced so in his heart!
       His face became radiant.
       He rubbed all the shaggy growth,
       The hair of his body.
       He anointed himself with oil
       And thus he became a man.
       He donned clothing –
       Look! He is like a man!
       He takes up his weapon,
       He attacks the lions
       9g - Gilgamesh, Enkidu, & Bull of Heaven (Enkidu & Gilgamesh story preserved for all time)
       So the shepherds might have peace at night.
       He caught wolves,
       He captured lions,
       And the chief cattlemen could rest.

       Enkidu was their watchman,
       A man of strength,
       An unparalleled hero!
       To the shepherds he said: ‘I am a man now.
       I can eat bread at the table, I can drink strong drink.
       But I have the strength of he who roams the steppe.
       I am stronger than you.
       No one is stronger.
       You see I catch wolves,
       You see I capture lions.
       Because of me the shepherds can rest at night,
       Because of me the chief cattlemen can lie down.
       I am become the king of the sheepfold.’

       And Enkidu sat at the table,
       He ate the food
       He drank the strong drink
       He felt good in his heart.
       He made merry
       Then he looked up
       And saw a man
       He told the girl:

       ‘Girl, bring the man.
       Why is he here?
       I must know his name!’

       The girl called the man,
       Went to him, said to him
       ‘Sir, where are you going?
       Why have you taken this, your difficult course?’

       The man spoke, spoke to Enkidu:
       ‘Into the people’s special place,,
       Their very own meeting-house,
       Even into it has he intruded!
       Set aside rules and laws for wedlock!
       On the city he heaped shame!
       Strange practices he has imposed
       Upon a city helpless to resist.
       For the king of ramparted Uruk
       Has altered the unaltered way,
       Abused, changed the practices.
       Any new bride from the people is his;

       Gilgamesh, king of ramparted Uruk,

       3e - Anu's Temple in Uruk (ramparts of the ancient E-ana, secure home of giant aliens away from earthlings)

       He may mate with any new bride.
       Before the lawful husband may have her.
       The gods have ordained this
       In their wisdom, by their will.
       It was so decreed from the moment of birth
       When his umbilical cord was cut out.’
       At the man’s words

       The face of Enkidu paled.
       Fury grew within his heart,
       His eyes became frightful to look upon
       Enkidu spoke his anger,
       Said to the man: ‘This cannot continue to be!
       I will go to ramparted Uruk.
       I will meet Gilgamesh
       I will bring his excesses to an end!’

       Enkidu set out for Uruk
       Enkidu walked in front
       The girl walked behind
       When he entered ramparted Uruk

       3d - Anu's Home on Earth (E-ana, Anu‘s home when visiting Earth Colony)

       The people thronged round him
       When he stopped in the street,
       In Uruk of the ramparts,
       Saying of him:

       ‘He is like Gilgamesh in form!
       He is smaller in size
       But stronger in bone.
       He is a match for Gilgamesh!
       He is the strongest of the steppe, strength is his,
       Milk of wild creatures
       He once sucked.
       There will be endless clash of arms in Uruk!’

       The nobles rejoiced: ‘Here is a hero
       For all who are honorable!
       To match divine Gilgamesh
       Here is his equal!’

       Now for the Goddess of Love
       Is the bed made ready
       Of the evening, ready to receive
       Gilgamesh for his pleasures.
       Now he is coming along
       But Enkidu appears in the street
       And bars his way
       To Gilgamesh is opposed
       The might of Enkidu
       The divine Gilgamesh is face to face

       9e - Gilgamesh & Enkidu (Enkidu & Gilgamesh kill beasts of Earth)

       With his equal, Enkidu of the steppes.
       The king of ramparted Uruk
       Sees his equal, who has strength,
       Smaller in size, but stronger of bone
       Like unto Gilgamesh to the hair.

       Gilgamesh sees his shaggy growth –
       On the steppe the grass
       Sprouts in as much abundance Gilgamesh drew himself up
       And stood before him
       In the market-place of the land
       Was there they met,
       And Enkidu blocked the gate
       With his foot and
       Would not let Gilgamesh enter

       (grappling & wrestling like champions)
       They grappled their belts and wrestled like champions
       Rushing wind meets rushing wind,
       Heart to heart against –
       Holding fast like bulls.
       They shattered absolutely the doorpost of the holy gate
       And the wall shook with this fateful act.
       The doorway of the house of the family
       Where the bride awaited Gilgamesh,
       There they struggled.
       They fought in the street,
       They battled in the market.
       But in the end,
       Brought Enkidu to the earth,

       His own foot still on the ground,
       And won the contest.
       His anger vanished
       He turned away
       But when he turned away
       Enkidu said to him
       Spoke to Gilgamesh:
       ‘As one single and unique
       Your mother bore you
       She the wild cow of the steerfolds,
       She, Ninsun the Wise, she the Strong
       You are raised above all men
       You are king of the people by decree
       Of Enlil, son (& heir) of the Great God (King) An!’

NOTES ON TABLET II

1. Seven cups or seven jugs (see 1988 fragment) are symbolic, representing the sacred number of the seven initiatory planets, i.e. the Moon (Nanna/Sin), Sun (Utu/Shamash), Venus (Inanna/Ishtar), Mars (Marduk then son Nabu), Earth, Saturn (Ninurta), Mercuri (Ningishzidda) and Jupiter (Enlil).

2. The ‘sheepfold’ was probably a reference to the rites of the Shepherd, or the King of the Land (See Tablet IV, note 1).

3. Eating of the bread and drinking of the superior form of beer constituted probably a ritual of some kind, intended to prepare a candidate to the role of king and priest, a combination that was routine these days.
See note 1.

 

       TABLET III

       ‘Your strength surpasses my own,
       For why do you lord like a wild bull
       Over the people of ramparted Uruk?
       Are you not the king,
       Shepherd of the people?

        6ac - Gilgamesh, son to mixed-breed Lugalbanda, & goddess Ninsun (Gilgamesh scenes, hundreds of Gilgamesh artifacts discovered)

       Gilgamesh answered, spoke to Enkidu:
       ‘No one before opposed my strength
       Now I have found a worthy companion.
       Together we could go to the Cedar Forest.’

       Enkidu puzzled said to Gilgamesh:
       ‘Why do you wish to do such a thing?
       It is a very long journey
       To do what you say,
       To go down to the Cedar Forest.
       I will take a message for you.’

       They kissed one another
       And formed a friendship.
       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him:
       ‘Oh my friend, I have always wanted
       To climb Cedar mountain (1).

        8a - Hawawa, Enlil's cedar forest guardian  (Humbaba / Huwawa, Enlil‘s creature-creation)

       There dwells fierce Humbaba
       Who is evil and fearsome to look upon.
       I wish to slay him
       And banish what is evil from the land.
       But he lives in the Cedar Forest
       And I know not the way.’
       [Here a large portion is lost]

       The mother of Gilgamesh, (Ninsun) who knows all,

       2a - Ninsun, mother of Gods & Mixed-Breed Kings (Ninsun, motheer to gods & semi-divine mixed-breed kings)

       Raises her hands to Shamash the Sun
       [Here ten more lines are lost]
       Enkidu‘s eyes brim tears, sick to the heart
       Bitter sighs,
       Yes, his eyes brim tears
       Sick to heart and bitter sighs.

       Gilgamesh, understanding, says to Enkidu:
       ‘My friend, why eyes brimming tears?
       Sick to heart? Such bitter sighs?’

       Enkidu said to Gilgamesh, told him:
       ‘My friend, a cry chokes me, constricts my neck veins,
       My arms are limp,
       My strength gone into weakness’.

       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him:
       [Here four or five lines are lost.]
       ‘In the forest terrible Humbaba lives
       Let us, you and I, slay him,
       And banish all that is evil from the land!’
       [Here four lines are lost.]

       Enkidu spoke, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, I found it out
       When I was ranging forth over the steppe,
       Running with the wild beasts,
       For ten thousand double-hours the forest stretches,
       Extending in every direction.
       Who could there possibly be
       To go down into this place?
       And Humbaba – his roaring is the Great Flood,
       His mouth is fire,
       His breath is death!
       Why do you wish to do such a thing?
       We are no match to fight fierce Humbaba!’

       Gilgamesh spoke, saying to Enkidu:
       ‘I will climb the Cedar Mountain!’
       [Here seven lines are lost.]

       Enkidu spoke to Gilgamesh, said to him:
       ‘But how can we go to the Cedar Forest (Lebanon)?
       Dread Wer is its guardian, who sleeps not at all and is strong.
       Humbaba-Wer is his…..

       (Adad the God of Storms, Gilgamesh, & Ninsun)
       Adad the storm is his voice,
       He has the breath of death.
       He was appointed guardian of the Cedar Forest
       By Enlil, son (& heir) of An, the Great God,
       To terrify all mortals.

       Humbaba – his roaring is the Great Flood.
       His mouth is fire,
       His breath is death!
       At sixty double-hours he hears
       Every wild cow in the forest.
       Who can go down into his forest?
       Enlil appointed him to be guard,
       To watch the cedars, terrify mortals,
       Weakness grips one who goes down into the Cedar Forest.’

       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him:
       ‘Who can climb into heaven, my friend?
       Immortal under the Sun are the gods alone,
       As for mortals their days must end –
       What they achieve is but the wind!
       Even now you fear death.
       Where is your hero’s strength?
       I will lead you, then.
       You may call to me: Advance, fear not!’
       If I fall, I shall have made my name:
       “Gilgamesh“, they will say, “against fierce Humbaba
       Has fallen!” and long after,
       My descendants born in my house
       Shall honor my name
       As one who struggled against fierce Humbaba
       And fell in fighting on Cedar Mountain.
       Speaking as you have, you have grieved me.
       I will ready my hand,
       I will fell the cedar trees,
       I will make my name a name that endures!
       I will commission the smith
       To cast weapons for us.’

       And they commissioned the smith;
       The artisans sat down to discuss it.
       They cast mighty adzes, they cast axes of three talents each –
       And a talent contains sixty minas!
       They cast mighty swords –
       The blades were two talents each,
       The knobs on their sheaths thirty minas each,
       The handles of the swords
       Thirty minas of gold each
       Gilgamesh and Enkidu were both laden with ten talents apiece.

[A fragment from Uruk published in 1972 by von Weiher gives a slightly different account:]

       They sit and take counsel together with the smiths:
       ‘We will cast the axe…..
       The axe – it shall weigh one talent
       Your sword – it shall weigh one talent
       Your belt – it shall weigh one talent
       Your belt………………………..

[The main account now resumes:]

       At the great gate of Uruk
       With its seven bolts
       Gathered all of the people.

       2ab - Anu's City, Unig-Uruk, Iraq (Uruk prior to much excavation)

       There in the street and market of ramparted Uruk
       Stood mighty Gilgamesh
       King of Uruk of the ramparts,
       The people all sat down before him.

       Gilgamesh spoke to them, saying:
       ‘O thou people of ramparted Uruk,

       1y - Ancient Sumeria2  (“land of the gods”, the “Eden”, place between the Rivers Euphrates & Tigris)

       I am going on a journey to the Forest of Cedars (of Lebanon),
       Him of whom they speak,
       At whose name all lands tremble, I, Gilgamesh, will see.
       I will conquer him in the Cedar Forest!
       I will spread abroad among all lands
       How strong are the progeny of Uruk!
       I will raise my hand and cut down the cedars!
       I will make my name a name that endures!’

[The 1972 fragment of von Weiher, just cited, preserves a different version, which highlights the astronomical references more clearly:]

       ‘The men of Uruk who know………………
       There would I be strong, I travel the wheel-rim……
       I commence the struggle which I know not, the motion
       Blesses me!…… the path……. before
       I will enter the city gate of Uruk….
       I will turn towards, and the Akitu Festival in……………..
       I will celebrate the Akitu Festival in……
       The Akitu Festival shall be arranged and joyful singing shall be heard.
       One shall ever cry out and cry out again against magnificent garments in….

       Enkidu – to the elders he said:
       ‘What the men of Uruk ……………………….
       He spoke to him; he should not enter the forest…..
       The wheel-rim should not bejourneyed upon; a man ……………………….
       The guardian of the forest………………………..

[This is the end of the fragment In the main text, no speech by Enkidu is recorded at all. A fragment of about 1400 BCE published by Gernot Wilhelm gives a few lines of yet another version of these events. Gilgamesh explains why he wishes to go on the expedition against Humbaba and the elders of Uruk ask him to reconsider:}

       ‘I wish to set up a name, a name which will endure perpetually in their mouths.
       Of my deeds I wish the land to listen!
       I wish my name to be a name which endures!
       Such a name I wish to establish for myself!

       The elders of Uruk replied to Gilgamesh:
       ‘But Gilgamesh, why do you wish to do this?
       The struggle at the abode of Humbaba is not to …..?’

[Here the short fragment breaks off. We return once more to the main text:]

       The elders of ramparted Uruk replied to Gilgamesh, said to him:
       ‘You are very young, Gilgamesh,
       Your heart has swept away your reason.
       You have no knowledge of what is involved
       We are told that Humbaba is strange to see and terrifying.
       Who can possibly withstand his weapons?
       For ten thousand double-hours in every direction
       Extends his great forest.
       Who would go down into such a place?
       Humbaba – his roaring is the Great Flood.
       His mouth is fire,
       His breath is death!
       Why do you wish to do such a thing?’
       No one is a match to struggle with Humbaba.’

       When Gilgamesh heard these words of his advisers,
       He looked round, smiling to his friend:
       ‘Now, my friend, thus do they tremble
       And fear eaven to speak of fierce Humbaba.
       O Enkidu, together we can face him
       In his great forest of cedars, and gain renown.
       O elders of Uruk, I go with my friend Enkidu,
       He of the steppe who has strength.
       Together we will face fierce Humbaba.’

       The elders answered Gilgamesh and said:
       ‘May they own god protect thee
       May he lead thee back safely along the road
       May he bring thee back to the quay of Uruk.’

       Gilgamesh then fell down before Shamash the Sun and spoke these words:
       ‘I go, o Shamash, my hands raised in prayer;

        (giant god Nannar & son Utu / Shamash) 

       Bless the future well-being of my soul.
       Bring me back safely tot he quay of Uruk, and
       Cause thy protection to be established over me.’

       Gilgamesh called his friend
       And inspected his omen.

[Here seven lines are lost. The omen, which would have been read from the liver, gall bladder and intestines of a sacrificial lamb must have been unfavorable.]

       Tears ran down the face of Gilgamesh.
       ‘I must travel a road I have never traveled,
       I must follow a way I know not.
       But I know I should fare well,
       And I depart with a joyful heart.
       May the blessings of the Great Gods be upon me!
       They who are on their celestial thrones.’
       And then were brought to him his weapons,
       Those mighty swords,
       Quiver and bow,
       All placed in his hands,
       He took the adzes,
       And, with his quiver,
       The bow of Anshan
       Into his girdle he put his sword
       That they might depart.

       The people pressed around Gilgamesh:
       ‘By the will of God may you return to the city!’
       The elders paid homage
       And counseled Gilgamesh concerning his journey:
       ‘Trust not your strength alone!
       Be wary and alert, on guard.

       Terracotta plaque showing a bull-man holding a post, Mesopotamian, Old Babylonian, 2.000-1.600 BCE. The relief shows a creature with head and torso of a human but lower body and legs of a bull. He may be supporting a divine emblem and this acting as a protective deity. Baked clay tablets were mass-produced using moulds in southern Mesopotamia from the second millenium BCE. ANE 103225 (Enkidu forgotten, recently re-discovered in Mesopotamia)

       Let Enkidu walk before you.
       He has seen the way, has traveled the road.
       He who leads the way saves his companion,
       He who knows the path protects his friend.
       Enkidu has seen combat, knows it,
       Knows the way to the Cedar Forest.
       Over the obstacles and ditches will he carry you.
       Let him penetrate and slip through
       All the passes of the forest of Humbaba.

       2c - Utu - Shamash, Commander of the Space Port  (giant alien god Utu / Shamash, son to Nannar & Ningal)

       May Shamash grant your wish,
       May he show you of what you speak.
       May he open the unopened path for you,
       Unbar the road for your coming,
       Unclose for you the foot of the mountain!
       May your nights bring you delights,
       And may Lugulbanda stand by you,
       May he stand by your wish!
       May you attain your wish as does a child!

       After slaying Humbaba, which you are attempting,
       Wash then your feet.
       When time to rest at night, dig a well –
       May the water of your water-skin be ever pure! –
       And offer cool water to Shamash.
       And be ever mindful of Lugulbanda (semi-divine father to Gilgamesh)!
       Enkidu, we the Assembly
       Entrust our king to you.
       Do you deliver him back to us!’

       Gilgamesh spoke to Enkidu, said to him:
       ‘Up, my friend, let us go to the Great Palace
       To see Ninsun, the Great Queen
       Ninsun the Wise, who has knowledge of everything,
       Will make wise our feet in their course.’

       Gilgamesh and Enkidu, to the Great Palace,
       To see Ninsun, the Great Queen.
       Gilgamesh stepped forward on entering the palace:
       ‘O Ninsun, I make bold to depart

       6fc - 2 kings, sons to mother Ninsun 
       (Ningishzidda, mother Ninsun with her 2 giant mixed-breed sons made into kings)

       On a great journey to the place of Humbaba,
       I must face battle strange to me,
       Travel a road unknown to me.
       Until I can return, until I come to the Cedar Forest,
       And banish all that is evil from the land,
       All that is hateful to Shamash,
       Do pray to Shamash on my behalf.’
       (Here several lines are lost)

       2 - Ninsun, mother to mixed-breed kings  (Ninsun, mother to Anunnaki gods & mixed-breed kings)

       Ninsun entered her chamber
       (Here one line is lost)
       She donned a garment suitable to her body
       Also an ornament appropriate for her breast
       Placed her tiara on her head,
       Went out into the grounds,
       Climbed the stairs, ascended the parapet
       Attained the roof and there did offer up

       To Shamash the Sun much incense
       With this smoke-offering in progress
       She raised her hands to Shamash:

       ‘Having granted me as my son Gilgamesh,
       Why have then have you given my him such a restless heart?
       Why have you made him wish to go on a Great Journey to the place of Humbaba?
       To face a battle strange to him?
       To travel a road unknown to him?
       Until the day he can return, until he reaches the Cedar Forest ,
       Slays the fierce Humbaba
       And banishes from the land all that is evil which you hate,
       In the day hours when you shine forth,

       May Aya your bride fear you not and keep you mindful
       9 - Utu 's spouse Aia-Aya, unknown, & Utu (Moon Crescent God Nannar seated on his throne in Ur)
       And may she also commend him
       To those who watch over the hours of the night!
       (Here many lines are lost)
       She put out incense, chanting a spell.
       Then she summoned Enkidu
       To impart him this message:

       ‘Mighty Enkidu, you who came not from my womb,
       I have now adopted you,
       As have the devotees of Gilgamesh,
       The priestess, the votaries, the cult women!’
       And around the neck of Enkidu she placed….

(The remainder of this line and several others are completely lost. In all probability Ninsun placed an amulet around Enkidu‘s neck. When the text resumes again, Gilgamesh and Enkidu are with the elders and about to depart.)

       ‘Let Enkidu protect the friend, safeguard the companion,
       Let him carry him through the pitfalls!
       We, the Assembly, entrust to you our king:
       Do you deliver him back to us!’

       Enkidu then spoke to Gilgamesh, said to him:
       ‘Since you are determined upon the struggle,
       Then come away.
       Let your heart not be troubled and follow me.
       My friend, turn not away from the journey.
       A way not known to you
       Need hold no fears when I shall lead you.
       In the Cedar Forest I know the dwelling place
       And also the road which Humbaba travels.’
       (Here seven lines are lost)

       When the elders had heard this speech of his
       They sent the hero on his way
       ‘Go, Gilgamesh – may Shamash grant your wish,
        And may your God be at your side.’

NOTES ON TABLET III
1. Cedar mountain and Cedar Forest are a mixture of the mythical and real. Their geographical location is a subject of hot dispute among scholars; one strong possibility is Lebanon, though not everyone agrees on this.

2. The Akitu Festival was a celebration of the New Year, at the Spring Equinox, and its repeated mention is in keeping with the more overt astronomical terminology of this fragment.

3. (For an explanation of the cosmic wheel and traveling its rim, see the notes to Tablet IX.) The word used here for ‘wheel-rim’, allak, is inevitably mistranslated as ‘road’ or ‘way’ by others because its true meaning has not been understood by previous scholars in its astronomical context of the cosmic wheel of the sky, which, seen from earth, appears to turn.

 

       TABLET IV
       (Most of this tablet is mutilated and lost.)
       After twenty intervals
       They broke off a morsel
       After thirty more
       Rested for the night
       Fifty were the intervals
       Which they trod in a day
       In three days, one month and fifteen days
       Before Utu / Shamash the Sun they dug a well.

(The rest of the column is missing. After a missing portion of the next column, the text recommences.)

       After twenty intervals
       They broke off a morsel
       After thirty more
       Rested for the night
       Fifty were the intervals
       Which they trod in a day
       In three days, one month and fifteen days
       (Here then lines are missing)
       Gilgamesh went up the mountain
       Poured out the fine-meal and intoned
       ‘O Mountain, bring me a dream that is favourable.’

(The rest of the column is missing, as well as the following two columns in their entirety and the beginning of the fifty column. By the time the text resumes in the incomplete fifth column, Gilgamesh and Enkidu have arrived at the doorway or gate of the Cedar Forest. Enkidu is encouraging a hesitant and wavering Gilgamesh.)

       ‘Remember your words when in Uruk?
       Come, rise, that you may slay him!
       Are you not Gilgamesh, the progeny of Great Uruk?’

        Gilgamesh heard these words from his mouth
       And great became his confidence.
       Quickly, step up to him, let him not go –
       Not go down into the woods and vanish there,
       Where he cloaks himself with seven cloaks (2)
       One is on him now, six are still off…’
       Like unto a lordly bull he rages and is full of…
       He the Guardian of the Forest calls out….
       Humbaba, like

(The rest of the column is missing, as is the beginning of the next. The text commences again as follows:)

       Enkidu spoke to Gilgamesh,
       Said to him: ‘Let us not go down into the heart of the forest!
       ‘… my friend, as weaklings….
       ….we have traveled, all of them…. ….before us…..
       My friend – canny in combat, you are skilled in battle;
       Only touch my garment and you will not fear death.
       … and remain with me….’
       (Here one line is undecipherable)
       ‘So that the limpness may leave your arm
       That the weakness leave your hand…
       Stay by me as my friend and let us go.
       Together into the depths of the forest
       Let not combat destroy your courage.
       Forget death and do not…
       A man determined to action but thoughtful…
       He who leads the way preserves himself
       And keeps his companion safe.
       Though they may perish
       Yet their name will endure.’

       And so they both arrived at the green mountain.
       They fell silent and stood quite still.

NOTES ON TABLET IV
1. There is little doubt that the traversing of 50 intervals on each of these two days is meant to be significant. Speiser’s version is ’50 leagues’ and Heidel’s ‘fifty double-hours (See Tablet IX, note 13 for a further discussion of ‘double hours’.) Both these translations seem to be justifiable but each contradicts the other, since the first is an interval of space and the second an interval of time. The text also provides us with the information that in their 3 days’ travel Gilgamesh and Enkidu traversed the distance of one month and fifteen days, or three half-months, which is an interval of time measured in space – the distance of a month and a half’s time within three days’ time.
The fact that later, at the end of Tablet XI, we find identically worded descriptions of a journey of twice-fifty intervals made by Gilgamesh back to Uruk from an entirely different location than the Cedar Forest serves to prove the non-specific geographical intent of descriptions in the Epic of journeys, which in reality are meant to have rather a metaphysical significant and probably a cosmographical setting.

2. See Tablet V, note 7.

 

       TABLET V

       They stood quite still and looked at the forest,
       Saw how high were the great cedars,
       And gazed upon the entrance to the forest.
       There, where Humbaba was wont to tread,
       Was a fine path; straight it was and easy to travel.
       They saw also the Cedar Mountain, where lived the gods

        2e - Ishtar in Mari 2800 B.C. (Inanna, Goddess of Love & War, daughter to Nannar)

       And Irnini, Goddess of Love, holy Inanna had her throne seat
       The cedar raised aloft its great luxuriant growth:
       What cool shade, what delight!
       Covering the brushwood, covering the….

(Here the text breaks off. It resumes, after an indeterminate lapse, with Gilgamesh speaking to Enkidu:)

       ‘Rise up, cast your gaze tot he mountain….!
       My divine sleep has been torn from me.
       My friend, I saw a dream – Oh, how ill-omed!
       How….! How disturbing!
       I seized a wild bull of the steppe;
       He bellowed, he kicked up the earth,
       And the duks darkened the sky.
       I gave way before him.
       He was seizing…. strength, my flank
       He tore out the ……………………….
       He provided food…………………..he drank
       He gave me water to drink from his water-skin.’

[The text continues unbroken without identifying the speakers, but Enkidu is obviously replying to Gilgamesh:]

       ‘My friend, the god to whom we go is not a wild bull,
       Although his form is surpassing strange.
       What you saw as a wild bull is really
       The radiant Shamash the Sun
       He will take us by the hand in our dire need,
       He who gave you the water to drink from his water-skin –
       He is your special god who brings you honor, Shamash the Sun.
       We should therefore join him together
       With Lugulbanda, your father, your own god, your familiar,
       So that we might do a deed, such deed,
       Which, though we die, yet will not be inglorious.’

[There may be a break here, as the order of the fragments is uncertain. But the text continues coherently:]

       They took hold one of the other
       And went to their nightly rest
       Sleep descended upon them –

       As it were the great surge of night.
       But upon midnight hour a-sudden,
       Sleep flew from Gilgamesh.
       To Enkidu, his friend, he tells his dream:
       ‘If you have not waked me, then how do I wake?
       Enkidu, my friend, I must have seen a dream!
       Have you not waked me? Why ……?
       Aside from that first dream,
       I now have seen a second dream;
       In my dream a great mountain fell,
       Pinned me to the ground, trapped my feet beneath it.
       A great glare of light overwhelmed me.
       A man like any other –
       Such a man as we have never seen –
       Stepped forth from the light.
       His grace and beauty were more,
       More than any on this earth.
       He freed me from the mountain,
       Gave me water to drink,
       Quieted my heart.
       He put my feet back on the earth.’

       Enkidu spoke to Gilgamesh,
       Said to him:
       ‘My friend, let us go down into the plain,
       Let us go take counsel together.’
[Several lines are lost here, and we don’t have Enkidu‘s interpretation of the dream. Perhaps the wondrous man is again Shamash, who was seen as a bull, probably because the Epic was written in the Age of Taurus, between 4,000 and 2,000 BCE, when the sun rose at the spring equinox in the sign of the Bull. Shamash is also the root deity of Gilgamesh. After a break, the text resumes as follows, with Gilgamesh again speaking:]

       ‘A second dream I saw:
       We were standing in mountain gorges
       And a mountain fell upon us. It was so large that by comparison
       We were like small reed flies –
       Like the little fly of the cane-brakes we were.’
       He who was born on the steppe…

       Enkidu said to his friend:
       ‘My friend, the dream is auspicious, It is a precious dream….
       My friend, that mountain which you saw
       That mountain is Humbaba.
       We shall seize Humbaba, we shall kill him,
       And cast his dead body on the plain.
       On the morrow…’
       After 20 intervals, they broke off a morsel
       After 30 more, rested for the night.
       Before Shamash the Sun they dug a well….

       4u - Lama, Nannar, & Utu  (Ninsun, her giant semi-divine mixed-breed son-king Gilgamesh, & Utu)
       Gilgamesh went up a mountain
       Made offering of his fine-meal and intoned:
       ‘O Mountain, bring a dream for Enkidu,
       Bring for him a dream of mine to interpret!’
       And the mountain did bring a dream for Enkidu.
       It brought for him….
       Cold rain passed overhead….
       He had to take shelter….
       …. and like unto the wild barley of the mountains…..

       Gilgamesh puts his chin to his knees,
       Sleep which falls upon mankind
       Fell upon Gilgamesh.
       He started, full awake, said to his friend:
       ‘My friend, have you called me?
       Why am I awake?
       Did you touch me?
       Why have I started so?
       Did not some god pass by?
       Why have I gone numb?
       Why are my limbs paralyzed?
       My friend, I saw a 3rd dream,
       And this dream was terrible in every way.
       The heavens were roaring and screaming
       The earth was blasted with booming sounds,
       And darkness descended like a shroud –
       A sudden streak of fire as lightning flashed,
       The clouds grew bloated and full
       And they rained down death!
       Then the fire-glow of the skies died out
       And all the fallen of the fire
       Of that downpour of death
       Crusted over to ashes.
       Oh, let us go down into the plain!
       There we can take counsel!’

       When Enkidu heard this,
       Heard the dream his friend offered him,
       He said to Gilgamesh interpreting his dream,
       Made him come to acceptance of his dream:

[Most unfortunately we do not have any account of Enkidu‘s interpretation of the dream as the text breaks here. When the text resumes, Gilgamesh and Enkidu are no longer conversing about the dream but have arrived at the forest of Humbaba:]

       Gilgamesh gripped the axe
       And with it felled the cedar.
       Humbaba, hearing the sound of this,
       Fell into a fury and raged:
       ‘Who is it who has come –
       Come and interfered with my trees?
       My trees which have grown on my own mountains?
       And has also felled the cedar?’

       But just then from heaven came the voice
       Of the Great God Shamash the Sun:
       ‘Have no fear. Approach him and……..
       March, as long as………..
       He enters not into his house……..’

[Here the text breaks off. Gilgamesh and Enkidu are apparently given instructions by the voice of Shamash on how to approach Humbaba in order to kill him. This would seem to include specific directions and useful information about Humbaba‘s movements. But the heroes do not seem to fare very well even with such helpful hints:]

       His tears streamed down from him
       And Gilgamesh said to Shamash in heaven:
       [Here two lines are mutilated in the tablet and cannot be read:]
       ‘But I have taken the way of heavenly Shamash,
       I have trod the way he said.’

        Humbaba said to him, said to Gilgamesh:
       ‘The fool, the stupid man –
       They should take advice, Gilgamesh!
       Why do you now approach me?
       With that Enkidu, that son of a fish (2)
       Who knew not his father,
       Companion of the small turtles, of the large turtles,
       And who never sucked the milk of his mother?
       In your youth I beheld you
       Now should I kill you to satisfy my belly?
       Shamash brought you, Gilgamesh, and allowed you to reach me.
       It is through his assistance that you are stepping along thus.
       But, Gilgamesh, I will bite through the palate-pin
       Of your throat and your neck.
       I will allow the shrieking serpent-bird
       The eagle and the raven to eat your flesh!’

       8a - Hawawa, Enlil's cedar forest guardian (Humbaba from the Epic of Gilgamesh)

       Gilgamesh said to his friend, said to Enkidu:
       ‘My friend, Humbaba‘s facial features have altered,
       And their configuration raises itself to an equal height (3)
       But my entrails are gripped by fear that we are too hasty.’

       Enkidu said to him, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, why do you wail so miserably
       And let your mouth go flabby
       And conceal yourself?
       For now, my friend,
       The axe has been cast for you –

       The copper-smith poured its molten metal from the gutter channel,
       Annealed it by heating for a double-hour,
       Allowed it then to cook for a double-hour,
       Producing this weapon of the flood-storm.
       Seize the whip –
       Travel not on your feet,
       Do no turn back!
       Strike with the axe and make your blow strong!’

       Shamash in heaven heard the prayer of Gilgamesh
       And against Humbaba rose up mighty winds:
       The Great Wind, the North Wind, the South Wind, the Whirlwind,
       The Storm Wind, the Chill Wind the Tempestuous Wind
       The Hot Wind – eight were the winds.
       They rose up against Humbaba.
       Lo! He cannot move forwards!
       Lo! He cannot move backwards!

       And so Humbaba relented.
       Then Humbaba answered Gilgamesh:
       ‘Oh, do let me go, Gilgamesh! You will be my master,
       I will be your servant.
       And as for my trees, My trees which I have grown,
       I will……………………….
       Strong…………………….
       I will cut them down and build you houses.’

       But Enkidu said to Gilgamesh:
       ‘Do not listen to him.
       Hark not to the word of Humbaba.
       Humbaba must not live!’

[An earlier fragment from Uruk published in 1980 by von Weiher gives a variant version of this section, listing 13 winds rather than 8:]

       ……… they might be turned away,
       ……… distant are they.
       He struck his head and drew himself up against him.
       With the heels of their feet they removed the earth;
       Mount Hermon and Lebanon and their surrounding districts
       Are being destroyed.
       Then the white clouds became black,
       And it rained the presage of death on them
       Like a light rain in a mist.

       But Shamash raised up great winds against Humbaba:
       The South Wind, the North Wind,
       The East Wind, the West Wind,
       The Blowing Wind,
       The Squally Wind,
       The Shaparziqqu Wind,
       The Evil Storm,
       The Sihurra Wind,
       The Wind of Frost,
       The Storm,
       The Thunder Storm – 13 winds he raised against him

       And Humbaba‘s face was darkened.
       He cannot push forwards,
       He cannot run backwards;
       But the weapons of Gilgamesh could now reach Humbaba.
       Humbaba now besought his life,
       And said to Gilgamesh:
       ‘Small you were, Gilgamesh
       Your mother bore you,
       And you are of the offspring of ……..
       Agreeable to the command of Shamash
       Of the Lord of the Mountains, you rose up
       “But he is the offspring
       In the midst of Uruk:
       The king – Gilgamesh!”
[Here three lines are missing, except that the mention of the name of Gilgamesh can be made out twice:]

       I will sit down with you and………….
       Trees, as many as you already have said……
       I will defend you! The wood of the myrtle…………….
       It is enough………..

       Enkidu said to him, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, do not listen
       To what Humbaba says.’

[Here some lines are missing. A mutilated fragment published by Gernot Wilhelm in 1988 can be inserted about this point. Humbaba appears to castigate Enkidu for bringing Gilgamesh to him:]

       ‘…… You have led him before me!
       …… splendour.’

[Humbaba then appears to complain either to Gilgamesh or Enkidu that he did not stay at home enjoying simple comforts:]

       ‘Could you not marry a wife
       And satisfy yourself with her voluptuousness?’

[Humbaba then appears to be battered by the various winds:]

       But the great winds roared against Humbaba
       …. the …. dust-storms flowed
       Perpetually on his head.

[Enkidu then seems to plead with Gilgamesh to kill Humbaba:]

       ‘I beg you to listen to me, my friend!’
       ….. he struck down once more speedily and
       ….. to the little child.

[We now return to won Weiher’s 1980 fragment. Humbaba is speaking to Enkidu:]

       ‘But you know the sign of my forest, the sign……
       And you know precisely everything that is said.
       I should have lifted you up on high,
       I should have killed you upon your entrance
       Into the branches of my forest!
       I should have let the shrieking serpent-bird,
       The eagle and the raven eat your flesh!
       But now, o Enkidu,
       It lies with you. Make limp your wrath.
       Speak to Gilgamesh!
       He might spare my life!’

       Enkidu said to his friend, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, Humbaba the guardian of the Cedar Forest……
       Strike him to maim him.

        9b - Gilgamesh & Enkidu, Uruk 3rd Mil. BC (Gilgamesh & Enkidu kill Humbaba & the Bull of Heaven)

       Kill him! Crush him! And quickly,
       Humbaba, the guardian of the forest –
       Strike him to maim him.
       Kill him! Crush him! And quickly.
       Before God Enlil, the Foremost hears his cries.
       The gods will be filled with wrath against us for our deed.
       Enlil in the city of Nippur, Shamash in (Sippar)…..
       Put down and…..’

       As Gilgamesh came nearer to Humbaba
       But Humbaba heard his approach.
       And ….. Humbaba……
       [Here many lines are lost:]
       He heard………………………….
       [Here three lines are lost. Humbaba is speaking to Enkidu:}
       ……….. my forest……………..
       But denunciations are caused…..
       You sit there like a shepherd………
       But as………………….
       But now, o Enkidu,
       It lies with you. Make limp your wrath.
       Speak to Gilgamesh!
       He might spare my life!’

       Enkidu said to his friend, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, Humbaba, the guardian of the forest……
       Kill him and quickly

       3b - Enlil Traveling to Nippar (Enlil scans the skies in his sky-disc, established order, kingship on Earth, cities, communications, etc. etc.)
       Before God Enlil, the Foremost, hears his cries…..
       The gods will be filled with wrath against us for our deed.
       Enlil in the city of Nippur, Shamash in…..
       But Humbaba heard his approach
       And……..

[Here many lines are lost. When the text resumes, Gilgamesh and Enkidu seem to be quarreling;]

       ‘Should not……
       Should not erect a higher altar than his friend?
       Gilgamesh and Enkidu should never more
       Have one another as friends!’

       Enkidu said to him, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, I speak to you
       But do you not put a stop to my words.’

[The above may not have been a quarrel, but might instead have referred to them never again having each other as friends because one of them might die. Now many lines are lost, including the description of the slaying of Humbaba, which however, survives in other versions. The last portion of the 1980 fragment comes at the end of this tablet.

We now turn to the Sumerian tale Gilgamesh and the Land of the Living, written in Sumerian language long before the Babylonian culture exited, and hence representing the earliest stage in the Gilgamesh literature. In this version the situation is slightly different. Gilgamesh and Enkidu did not go alone on their expedition but were accompanied by 50 strong warriors of Uruk, each of whom carried in his hands a felled tree – which there is some reasons to believe served as oars. These 50 warriors were probably the prototypes of the 50 Greek Argonauts, particularly as the tale of the Argo was current in the time of Homer, since Homer himself referred to it as the ‘fabled’ Argo. It is these 50 anonymous heroes who are referred to below collectively as the sons of the city:]

       Gilgamesh prayed:
       ‘O Shamash, by the life of my mother Ninsun,
       who gave birth to me,
       And of pure Lugulbanda, my father, truly I have entered this land of the cedar
       And here have I known your dwelling place.
       My small weak strength truly have
       I brought into this land for you as……
       …. in your……………..would I enter.’

       Then Humbaba himself uprooted for Gilgamesh
       The first of his trees.
       The sons of the city who had come
       Come with Gilgamesh from Uruk
       Cut down the tree’s crown, bundled it,
       Lay it at the foot of the mountain.
       After Humbaba himself had finished off
       The seventh tree for him,
       Gilgamesh approached his chamber.

       He … d the ‘ snake of the wine quay’ in his wall’
       Like one pressing a kiss, he slapped his cheek
       Like a captured ox, A nose ring was thrown over Humbaba.
       Like a captured hero,
       A rope was fastened about him.
       Humbaba, his teeth shook,
       He warded off Gilgamesh:
       ‘Oh, I would say a word unto
       But Enkidu answered Gilgamesh:

       ‘She the tallest who discriminates not,
       She Namtar, awful Fate,
       She will devour.
       Namtar knows no distinctions.
       If the caught bird is let go free,
       Flies back to his place;
       If the captive man returns,
       Returns to the bosom of his mother;
       Then will you never return to your city
       To that city of your mother who gave birth to you.’

       Humbaba says to Enkidu:
       ‘To him, o Enkidu
       You have spoken evil against me!
       O mere hireling, who carries the food,
       Who stands next to the….. of the rival,
       You have spoken evil words to him!’

       Humbaba then uttered against them his first terrifying roar.
       The 50 companions then moved forward with Gilgamesh;
       They cut down the branches, they tied them,
       They laid these at the foot of the mountain.
       The companions moved forward with Gilgamesh;
       They cut down the branches, they tied them,
       They laid these at the foot of the mountain.

       He uttered against them his third terrifying roar.
       The companions moved forward with Gilgamesh;
       They cut down the trunk, they cut the side of Humbaba,

       He uttered his fourth terrifying roar.
       The companions moved forward towards him;
       They cut down the trunk, they cut his side
       They laid them at the foot of the mountain.

       He uttered against them his fifth terrifying roar,
       The companions moved forward towards him
       They cut his trunk, they cut his side,
       They laid these at the foot of the mountain.

       He uttered his sixth terrifying roar.
       The companions advanced towards him
       They cut his trunk, they cut his side.
       They laid these at the foot of the mountain.

       At the moment when his 7th roar was coming to an end,
       He approached the room where he rested.
       His figure was formed like a serpent of…… wine
       Like someone who gets ready to give a kiss,
       He laid the palm of his hand against his cheek
       As for Humbaba, his face now became noble.
       Like a captured mountain bull on a leash, he approached;
       Like a captured sailor, he had tied elbows.

       Humbaba, the tears came to his eyes, he grew pale:
       ‘Gilgamesh, you, you know?
       My king? Let me say a word:
       A mother, who would have brought me into the world
       I did not know one.
       A father, who would have raised me –
       I did not know one.
       The mountain begat me –
       You, you will raise me!’

       Gilgamesh swore by the sky,
       Swore by the earth,
       Swore by the Underworld;
       He took the …. in his hand,
       When he would not want to lose it?
       And of Gilgamesh (5th king of Uruk), son of Ninsun,
       Now is his heart moved to pity.

       To his servant Enkidu, he spoke these words:
       ‘Enkidu, a caught bird –
       Ought he not to return to the arms of his mother?’

       Enkidu interrupted him:
       ‘But you, should you be taken prisoner,
       You will not return to the arms of your mother.
       Who has ever seen the hands of a prisoner of war unbound?
       An imprisoned priest returned to the temple residence?
       A lukur-priestess returned to her pleasures?
       If you set him free,
       He will obstruct the way up the mountain,
       He will make the footpath impassable up the mountain.’

       Humbaba, who had heard this speech,
       Addressed these words to Enkidu:
       ‘You, Enkidu, you have spoken these words,
       Hostile and pernicious.
       You, the mercenary, recruited for a pittance,
       Who drags himself along after his fellow.
       Such are you – that is why
       The hostile words come!’
       Because he had spoken in this manner,

       Enkidu, in an excess of fury,
       Cut off his head,
       Wrapping it in a shroud.

[Another fragment gives the following version:]

       9d - Gilgamesh, Bull of Heaven, & Enkidu (Enkidu, Bull of Heaven, & Gilgamesh)

       When he had spoken thus,
       They cut off his neck
       They placed upon him….

       4b - Enlil & spouse Ninlil  (giant alien gods Enlil & Ninlil, Earth Colony Commander & his equal spouse)
       They brought him before God Enlil and Goddess Ninlil
       Enlil brought forth from the sea his palace servant
       And Ninlil brought forth from…. her….
       When Enlil and Ninlil…..
       ‘Why thus……?
       Let him come forth, let him seize…..’

[We now return to where we broke off a moment ago]

       In front of Enlil they entered,
       In front of Enlil, having kissed the earth,
       They threw down the shroud,
       They took out the head
       And they rested it in front of Enlil.

       Enlil, at the sight of Humbaba,
       Grew angry at the words of Gilgamesh and said:
       ‘Why do you act in this way?
       May your faces be seared by fire!
       May the food you eat be eaten by fire!
       May the water you drink be drunk by fire!’   

[There is a gap here, during which Enlil presents Gilgamesh with the seven melammus or roars of Humbaba:] (7)

       At the end of their conversation,
       After his servant had prepared a sweet….
       Enlil said:
       ‘Place him down before you,
       Make him eat the bread that you eat,
       Make him drink the drink that you drink.

       After Enlil had taken away Humbaba,
       He retained his exalted terrifying roar;
       He attached the first roar to a large river;
       He attached the second roar to…………….
       He attached the third roar to ….. which carried….
       He attached the fourth roar to a lion
       He attached the fifth roar to barbarity,
       He attached the sixth roar to a mountain
       He attached the seventh roar to the goddess Nungal (8).

       To the king, who subdued and conquered the terrifying roar,
       To Gilgamesh the wild bull.
       Who plunders the mountain.
       Who goes from there to the sea –
       Glory to him!
       And from valiant Enkidu -glory to Enki!
       God Enki, that your glory be sweet!

[The Sumerian text breaks off here. The text which follows is from a recently discovered fragment of a later period and also uses the imagery of the caught bird. As the reader will already have noted, the reference in the Sumerian material to the cutting down of the trees as a gesture of appeasement by Humbaba to Gilgamesh continues a theme in the fragment of a later period which came just before the Sumerian inset.

We now return to the Epic of the later period, which offers another version of the death of Humbaba:]

       Gilgamesh said to Enkidu:
       ‘We will arrive in…………………,
       In the confusion the melammus will vanish –
       The melammus, the furies, the radiant beams,
       The ordained haloes of the power, these –
       They will vanish.
       The melammus will vanish and then
       The brilliance will become all clouded.’

       Enkidu said to Gilgamesh:
       ‘My friend, first catch the bird.
       Then, where will the young birds fly?
       Therefore let us see later those Melammus.
       For, like young birds, they will only run about the grass!
       First kill Humbaba, then kill his servants!’

       Gilgamesh heeded the words of his friend.
       With his hand he took the axe,
       Drew the sword from his belt.
       Gilgamesh struck the neck of Humbaba,
       Enkidu, his friend, struck Humbaba twice also.
       At the third blow Humbaba fell.

       Confusion….. dumbfounded,
       He struck the watchman, Humbaba, to the ground.
       For two leagues the cedars resounded.
       Enkidu killed with him
       Forest…. cedars
       At whose word Mount Hermon -Saria (9)
       And all the Lebanon trembled.
       All the mountains became…….
       All the hills became…….
       He slew the ……cedars,
       Those destroyed…. after he killed the seven,
       The net…. the sword which weighed eight talents,
       The netam of eight talents,
       Bearing these he pressed on into the forest.

       He opened up the secret dwelling of
       The 50 Great Gods, the Anunnaki,
       They who are seated on their thrones.
       While Gilgamesh cut down the trees,
       Enkidu dug up the urmazili

       Enkidu said to Gilgamesh:
       ‘………Gilgamesh, felled are the cedars.’

[The 1980 fragment of von Weiher provides a bit more of the text here:]

       ……. the blow of their rottenness,
       Gilgamesh felled the trees,
       Enkidu searched everywhere towards…..

       Enkidu said to him
       Said to Gilgamesh:
       ‘My friend up to now the high-grown cedar’s tip would have penetrated to heaven
       I make from it a door whose height will be six dozen yards
       Whose width will be two dozen yards.
       One yard will be its thickness. Its door-pole
       Its lower door-hinge and its upper door-hinge
       Each one will be one….
       To the city of Nippur (Enlil‘s patron city) one might bring it,
       To Nippur which is midway between the River Euphrates and the River Tigris
       Then they joined together a raft….
       Enkidu [steered?] ……
       And Gilgamesh…….the head of Humbaba….
       They washed……

 

       TABLET VI

       The dirt of his travels, Gilgamesh washed from his hair,
       A beauteous sheen he put to his weapons,
       Polishing them.
       Down along his back it fell,
       The shining clean hair of his head.
       All the soiled garments, he cast them off.
       Clean, new clothes he put on.
       About him now, wrapped,
       Clinging to him, a cloak with its fringe,
       His sparkling sash was fastened onto him,
       His tiara on his head.

      But when Inanna had seen this,
      When She, the Goddess of Love and War, had seen this

       6ga - Gilgamesh, Raging Bull, Inanna, & Adad (Epic of Gilgamesh artifact)

       She raised an eye indeed to the beauty of Gilgamesh:
       ‘O Gilgamesh, will you not be my lover?
       Give me that fruit the tree of man yields to woman.
       I will give you myself as wife: you shall be my husband!
       For you I will give a chariot made of lapis-lazuli
       Yes, too, and of gold!
       Its horns – they shall be of brilliant brass.
       Storm demons I will hitch to it for your mules!
       There shall be a great fragrance of cedar
       On the occasions when you enter our house
       Its very threshold, the very dais itself –
       As your feet touch them
       Your feet shall be kissed by them!
       And all the kings and the lords
       And the princes – all of them –
       These shall be humbled before you.

       I will make all the yield of the hills,
       All the yield of the plains
       Be brought to you as tribute.
       All your goats shall bear twins
       All your sheep shall bear twins.
       The ass shall better the mule for burdens,
       While your chariot horses will be famed
       For their speed in racing.
(Here three lines are mutilated and cannot be read)

      ‘But what advantage would it be to me to take you in marriage?
       In the cold season you would surely fail me!
       Like a pan full of burning coals which go out
       You are but a back door which does not stay shut
       But flies open in the raging wind.
       You are the great palace which collapses on its honored guests
       The head-dress that unravels,
       The pitch that blacken the hands of the bearer,
       The water-skin that rubs the back raw as it is carried,
       The limestone which undermines the rampart
       A siege engine thrown up against the walls of the enemy,
       The shoe that pinches the foot of its owner

       What lover did you love for ever?
       Which of your shepherds is there
       Who has satisfied you for long?
       Come, I will tell you the tales of your lovers:

       For Tammuz (Dumuzi), your young husband,

       2c - Dumuzi, Enki's son, Inanna's spouse (Dumuzi “The Shepherd”, alien son to Enki & Ninsun, taught Abel to tend the sheep for the gods)
       For him we wail year after year!
       He who dies each autumn and comes back each spring!
       The spotted shepherd-bird you loved,
       That bird which rolls and tumbles in its flight,
       And you struck him, broke his wing.
       And now he stands in the groves and calls:
       “Kappi!” – that bird’s hoarse cry,
       Which is to say, “My wing!”

       Then you loved the lion, perfect in its strength,
       But you dug for him seven pits and again seven.

       Then you loved the stallion, great in battle,
       but you made for him the whip and thong and the spur.
       And you decreed that he run seven-double hours,
       And that it is for him to make muddy and then to drink.
       For his mother, Silili, you decreed lamentation!

       You also loved the shepherd with his herd,
       He piled ash cakes high for you without cease,
       And on this burning charcoal daily
       offered you his young and succulent kids
       But you struck him
       And turned him into a wolf
       So that now his own herd boys drive him off
       And his own dogs bite at his thighs.

       Then you loved Ishullanu, the palm-gardener of your father
       Who brought you baskets of dates everyday
       You raised your eyes and looked at him
       And you went and said to him:
        “O my Ishullanu, let me taste of your vigor!
       Put forth that which you have,
       Into my own, O Ishullanu!”

       But Ishullanu said to you:
       “What are you asking of me?
       Has not my mother baked, have I not eaten,
       That I should partake of food with such strong odor, with such foul stench?
       He brightened your table every day.
       You raised your eyes and looked at him, and as he was not willing to be yours,
       You struck him and turned him into a mole.

       If you loved me, would you treat me the same as them?
       Can mere reeds protect one from the frost, as the saying is?”
       When you had heard these his words,
       You struck him and turned him into a mole.
       You placed him in the middle of…
       He cannot ascend the…. he cannot go down….
       And if you loved me,
       You would treat me the same as them.’

       When Inanna heard this –

       2d - Inanna Wars Against Marduk  (Inanna, naked Goddess of Love, armed Goddess of War)
       She, the Goddess of Love and Battle heard this –
       She was infuriated.
       She went to heaven immediately
       And saw her father An, the Sky God
       Before him she wept,

       And before her mother (great-grandmother),

       Antum (Antu?, Anu’s sister-spouse) she wept.
       And she said:
       ‘Father, Gilgamesh has insulted me!
       He enumerated all my evil deeds!
       He has said I am foul odor and I am evil!’

       An spoke, said to the glorious Inanna:
       ‘Are you the father?
       You have quarreled with Gilgamesh the King.
       And so he told you your evil deeds,
       The odor of them.’

       9 - Inanna asks Anu for the Bull of Heaven
                                    (Inanna  Anu  Bull of Heaven  Gilgamesh)

       Inanna spoke to her father (great-grandfather) An:
       ‘Father, please give me the Bull of Heaven
       So that he can smite King Gilgamesh even in his own home.
       And if you don’t give me the Bull of Heaven
       I will go down to the Underworld and smash its doors!
       I will place those above below!
       The doors will be left wide open and the dead will get out,
       Eat all the food,
       And the dead will then outnumber the living!

         (Sky God An / Anu in his sky-disc above)

       An spoke
       Said to glorious Inanna:
       ‘If you desire from the Bull of Heaven,
       There will be seven years
       Of barren husks in the land of Uruk.
       Have you gathered enough grain for the people?
       Have you grown enough fodder for the beasts?’

       3a - Anu & Inanna  (Anu & Inanna atop her zodiac symbol Leo the Lion)

       Inanna spoke, said to her father An:
       ‘I have stored enough grain for the people
       I have provided enough fodder for the animals
       If there should be seven years of no crops
       I have gathered grain for the people
       I have grown fodder for the beasts.’
       (Here three lines are lost)

       When An heard this speech of Inanna
       He gave her the tether of the Bull of Heaven,
       So that Inanna might lead it to Uruk.
       When she came to the gates of Uruk
       (Here one line is missing)

       He went down to the river… seven…. the river
       With the snort of the Bull of Heaven, pits were opened
       And a hundred men of Uruk fell into them.

       With his second snort, pits were opened
       And two hundred young men of Uruk fell into them

       With his third snort, pits were opened
       And Enkidu fell in one of them
       Enkidu leapt out of it and seized the bull by the horns
       The Bull of Heaven retreated before him
       And brushed him with the hairy tip of its tail,
       As it spewed foam from its mouth.

       Enkidu spoke, said to Gilgamesh:
       ‘My friend, we boasted….’
       (Here eight lines are lost)
       And between the nape of his neck and the horns of his head…
       (Here one line is lost)

       Enkidu chased him and …. the Bull of Heaven

       9f - Gilgamesh-left, Enkidu-right (Gilgamesh & Enkidu battle beasts)

       He seized him by the thick hairy tip of his tail.
       (Here three lines are mutilated)

         9c - Enkidu & Gilgamesh slay the Bull of Heaven  (Gilgamesh & Utu with the Bull of Heaven)

       He thrust his sword between the nape of his neck
       And the horns of his head

       When they had killed the Bull, they tore out his heart
       And placed it before Shamash the Sun
       They stepped back and fell down before Shamash in homage.
       Then the two brothers sat down.

       Then Inanna mounted up upon the wall of the city
       There at ramparted Uruk and
       Springing on to the battlements she uttered a curse:
       ‘Woe be unto you, Gilgamesh, who has insulted me
       By slaying the Bull of Heaven!’

       When Enkidu heard the curse of Inanna,
       He tore loose the right thigh of the Bull of Heaven,
       Flung it skywards up into her face:
       ‘If I could reach you,
       I would do the same to you as to him!
       I would hang his entrails at your side!’

       Then Inanna called the votaries of the temple
       The sacred harlots and courtesans of the temple
       And with them she set up a wailing lamentation
       Over the right thigh of the Bull of Heaven.

(There is no break here, but it is as well to explain that the ancient Egyptian constellation of the Thigh, which was in fact a bull’s thigh was the ancient equivalent to our Plow or Great Bear or Big Dipper – all these three being the same). (2)

       But Gilgamesh called the armourers and craftsmen
       The artisans admired the thickness of the bull’s horns
       Each horn is thirty minas of lapis-lazuli;
       Two fingers thick is the coating of each
       Six gur measures of oil would measure their capacity,
       Would be what they would contain, this being 1,500 quarts.
       And just this much ointment did he then present
       To his own special god, (semi-divine) Lugulbanda the Pure.

       As for the horns, he brought them
       Into his princely bedchamber and hung them there.
       They washed their hands in the Euphrates,
       They embraced one another as they went on,
       Riding through the main streets of Uruk.
       There heroes are all gathered round to see them,

       Gilgamesh to the sacred lyre-maids of Uruk,
       Says these words:
       ‘ Who is the most splendid among the heroes?
       Who is the most glorious among men?’
       Who has strength and courage no one can match?
       ‘Gilgamesh is the most splendid among heroes!
       Gilgamesh is the most glorious among men!’ (3)

       In his palace, Gilgamesh holds a great feast.
       Down the heroes lie on their night couches,
       Enkidu also lies down, and sees a dream,
       Enkidu rises up to reveal his dream,
       Saying to his friend:
       ‘My friend, why are the Great Gods in council?’

NOTES ON TABLET VI

2b - Dumuzi the shepherd (Dumuzi the Shepherd)
Tammuz, known earlier to the Sumerians as Dumuzi, was the shepherd-king who was the patron deity of Kullab, a Sumerian riverside city that was later absorbed by Gilgamesh‘s city of Uruk, though the texts are careful to specify that Gilgamesh himself was from Kullab within Uruk. Tammuz married Ishtar (Inanna), the Goddess of Love and War, whom he often offended. He was carried down to the Underworld but pleaded with his brother-in-law Utu/Shamash the Sun to save him. He seems to have been granted a reprieve for half of each year and thus to have been a prototype for Persephone and other figures of later mythology who came to represent the return of spring after the death of winter. The earlier references in the Epic to sacred sheepfolds and shepherds are connected with the cult of Tammuz.

 

       TABLET VII

       ‘….. then twilight came.’
       And Enkidu answered Gilgamesh:
       ‘My friend, hear a dream I had last night
       An, the Sky God,
       Enlil, his son,
       Enki, son (½ brother) of Enlil (Anu‘s eldest son),
       And Shamash the Sun,
       All held council together,

      6h - Anunnaki & Gilgamesh (hundreds of Gilgamesh artifacts discovered in Sumer)
       And An said to Enlil:
       ‘Because they have slain the Bull of Heaven
       And have slain Humbaba,
       He who watched over the mountains,
       Watched them from Cedar Tree – one among of them
       Must die!’ – So said An.

       7f - The killing of Enkidu  (Enlil has Enkidu executed, his word is final)

       But Great Enlil said:
       ‘Enkidu must die!
       Gilgamesh, however, shall not die!’

       Then heavenly Shamash the Sun answered great Enlil:
       ‘Was it not at your very own command
       That these necessities took place –
       The slaying of the Bull of Heaven and Humbaba?
       And now you say,
       Innocent Enkidu should die?’

       But at this Enlil became enraged.
       He turned in anger to heavenly Shamash:
       ‘Just because you used to go down to them
       Everyday as if you yourself were his comrade!’

       Enkidu lay down before Gilgamesh, very ill.
       Gilgamesh, his tears running down, said to him:
       ‘ My brother, my dear brother!
       They wish to let me go but to take you as the price for this!’

       Also he said:
       ‘Must I sit down by the spirit of the dead,
       By the door of the spirit of the dead?
       And never again to see my dear brother with my eyes?

       7e - Enkidu is Killed by Enlil  (payback for the killing of Humbaba & Bull of Heaven)
[Here there is a considerable break. As can be seen from what follows, Enkidu curses the fates and the stages that have led him to leave the wild steppe and coming to a civilized life. We can assume that in the lost portion he gave further vent to his frustration and dejection and that Gilgamesh too made complaint against Enkidu‘s unfortunate fate and the decision of the gods that Enkidu must die and be taken from him]

       Enkidu…. lifted up his eyes, spoke as if to the door,
       As though the door were human:
       ‘O door! Door to the forest! Insensible thing!
       Possessed of no understanding!
       From a distance of 20 intervals
       I thought your timber fine!
       Then I beheld the lofty cedar!
       Nowhere in the land is there
       Any semblance, any compare with your wood!
       Six dozen are the cubits to your height,
       Two dozen are the cubits to your width…
       Your pole, your pole ferrule and your pole=knob….
       Truly a craftsman of Nippur made you….(2)
       But, o door, had I known that this beauty of yours
       Would bring to pass such disaster,
       I would have taken the axe and would have….
       I would have made a reed frame to [encompass?] you (3)

[Here several lines are lost. When Enkidu‘s speech resumes, he makes clear that he constructed the door himself, evidently from the felled cedar tree he so admired. A recurring theme of Sumerian and Babylonian literature is the felling of a sacred tree and making some special or sacred object from it.]

       ‘O door, I made you, set you in place
       …………………………………………you
       When I am gone, may a king……..you
       Or perhaps a god……. you.
       He may place his name on you, eradicating mine.’
       He ripped out…. he tore down.

       As Gilgamesh listened, hurriedly his….
       As Gilgamesh heard his friend Enkidu speak thus, his tears were flowing.
       Gilgamesh opened his mouth, said to Enkidu: ‘……..illustrious
       Strange things may be spoken by the wise.
       Why does your heart say such strange things, my friend?
       Precious was your dream, but the terror is great.
       Your limbs are paralyzed like …….
       But despite the terror, precious is the dream:
       Misery was released for the healthy;
       Woe befell the healthy from this dream.

       …. and I will pray to the Great Gods.’
       [Here eleven lines are missing.]

       With daybreak Enkidu looked up,
       Tears streaming from him to radiant Shamash the Sun:
       ‘I pray, o Shamash, that the hunter, that rogue,
       He who hunted not
       Who stopped my getting as much game as my friend –
       Let him not get as much game as his friend.
       Take what he owns, lessen his power.
       May his way offend you.
       May all the game escape from him.
       May his heart be never full.’

       And he bitterly cursed the priestess:
       ‘O you, priestess, I pronounce your fate –
       A fate which shall be yours for all eternity!
       Hearken, for I curse you now with a great curse
       And may my curses attack you on the instant:
       You shall not build a house in which to offer your charms.
       You shall never enter the tavern where the young girls are.
       Your lovely breasts….
       May the drunkard defile your trysting place with vomit,
       May you be violated by all the troops.
       ……. shall cast into your house.
       Your home shall be the road….
       The dust of the crossroads is where you shall dwell.
       The desert shall be your bed.
       The shadow of the wall is where you shall linger,
       Your feet torn by thorns and brambles.
       And men crazed by lust panting for drink shall strike your cheeks!
       Because you have…… me
       And because you have brought death upon me’

       When these words were heard by Shamash the Sun,
       Straight away he called down from heaven to Enkidu:

       2c - Utu - Shamash, Commander of the Space Port (Utu on his throne in Sippar, his patron city)

      ‘ Enkidu, why do you curse the priestess
       Who introduced you to food fit for the gods,
       To drink fit for kings?
       She who clothed you nobly!
       She who gave you Gilgamesh as friend,
       And now Gilgamesh is a brother to you.
       Has he not placed you on a beauteous couch?
       You are on the throne of ease,
       The throne at his left hand
       So that the rulers of the earth kiss your feet!
       Lamentations and weepings from the people of Uruk
       shall he cause for you;
       Those with hearts full of joy he shall make mourn
       When you have turned back.
       He will let his body become long-haired,
       He will clothe himself with the skin of the dog,
       And he will roam the steppe.’

       These words of Shamash quieted Enkidu, calmed his angry heart.

[Here two lines are missing. Enkidu retracts his cursing of the priestess and blesses her instead]

       ‘O you priestess, I pronounce your fate –
       The mouth has cursed you
       It turns and blesses you.
       Lords and governors shall love you
       He who is one league away shall smite his thigh in admiration of you
       He who is two leagues away shall shake his hair in desire of you

       May all the young men will loosen their clothes for you
       May you be laden with carnelian, lapis lazuli and gold.
       And he who defiled you – may he be paid back!
       May his home be stripped,
       His full storehouse emptied.
       May the priest lead you into the presence of the gods.
       And for you the wife be abandoned,
       Though she be the mother of seven.’

       Enkidu, cast down in sorrow,
       Drifts into a sad and lonely sleep.
       Then in the night to his friend
       He pours out the heaviness of his heart:
       ‘My friend, this night I dreamed.
       The whole cosmos was roaring
       And an echo resounded from the earth:
       This is an omen of death,
       As I was standing there between the heavens and earth,
       I saw a young man whose face was dark.

         6d - bang, bang, Ninurta shot down Anzu(Ninurta battles Anzu, alien winged sky-discs above)
       His face was like Zu (Anzu), bird god from the Underworld.
       …. with claws like an eagle’s talons.

       He overcame me….
       ….. he climbs….
       ….. submerged me.
       [Here seven lines are missing]
       He transformed me into a double of his body
       So that my arms were now clad in feathers like those of a bird.

       2b - Nergal, god of the Underworld (Nergal, god of the Under World, scientist on South Pole, etc.)

       Fixing his gaze on me, he led me to the House of Darkness
       There where Irkalla (Nergal) lives, He, the God of the Dead.
       No one who enters that house comes forth again.
       It is the one-way road from which there is no return;
       Those residing there are bereft of the light for ever,
       Where dust is their food and mud their sustenance.
       They are dressed as birds, with garments of wing feathers.
       They see no light but crouch in darkness,

       There in the House of Dust, into which I came,
       I saw kings, their crowns set aside –
       Those who had once ruled on earth through the ages, humbled,
       No longer were they born to the crown.
       And the twins of An and Enlil were there (6),
       Serving the roast meat,
       The fried and baked food,
       Pouring cold water out from the skins.

       In the house of Dust where I came
       Sit the high priest and the acolyte,
       Sit the cantor and the shaman,
       Sit the attendants of the sacred ablutions,

       3 - Etana in flight (Kish King Etana taken to meet Anu in Heaven / planet Nibiru)     

      There sat Kish, once king of Kish,
      There sat Sumugan, he, the god of the Cattle,

       2 - Ereshkigal  (Ereshkigal, Nergal‘s spouse)

       And also Ereshkigal, who is the Queen of the Underworld.

       2 - Geshtinanna, daughter to Enki & Ninsun (alien Anunnaki giant goddesses as the 1st scribes)

       Belit-Seri (Geshtinanna), her scribe, kneels before here.
       And she reads out from a tablet to her.
       She, the scribe, lifts her head, sees me and says:
       ‘Who brought this one?’

[Here 50 lines are missing. But the following fragment where Gilgamesh is speaking is believed to come from the lost remainder of this tablet]

       ‘Remember all my travels with him!
       My friend saw a dream of unfavorable omen
       The day the dream was ended.
       Enkidu lay stricken one day, two days,
       Enkidu‘s suffering on his bed worsened:
       A third day, a fourth day…
       A 5th day, a 6th day, a 7th,
       An 8th, a 9th and a tenth day.
       Enkidu‘s suffering on his bed increases;
       An 11th day, a 12th day…
       Enkidu lay stricken on his bed of agony.

       7d - Enkidu is Killed by Enlil as Punishment (Enlil has Enkidu executed for his deeds)

       Finally he called Gilgamesh and spoke to him:
       ‘My friend…….. has cursed me!
       Not like one who falls in battle shall I die,
       For I feared the battle….
       My friend, one who dies in battle is blessed.
       But as for me…’

 

       TABLET VIII

       On the horizon there appeared
       The first intimations of dawn (1)
       And Gilgamesh said to his friend:
       ‘Enkidu, your mother, the gazelle,
       Your father, the wild ass –
       These together produced you.
       They whose mark is their tails reared you (2)
       As did the cattle of the steppes and of all pastures,

       May the tracks of Enkidu in the Cedar Forest
       Weep for you!
       May they not be hushed
       By night or by day
       Uruk of the wide ramparts – may its elders
       Weep for you!
       May the finger which blesses what is behind us
       Weep for you!
       May the country echo with sorrow like a mother!
       May… weep for you!
       In whose midst we….
       May the bear, the hyena, the panther,
       May the tiger, the stag, the leopard, the lion,
       May the ox, the deer, the ibex –
       May all the wild of the steppe
       Weep for you!

       May the River Ulla – may it weep for you!
       The river by whose banks
       We strolled together – friends
       May the pure Euphrates, where we drew water for the skins
       May it weep for you!
       May the warriors of Uruk of the wide ramparts
       Weep for you!

       …we slew the Bull of Heaven
       May…. weep for you!

       Those in Eridu who sang your paeans –
       May they weep now!
       May all those who have praised you –
       May they weep!
       All those who provided you with grain –
       May they weep for you!

(Here there is a considerable break, during which Enkidu finally dies. The text resumes with Gilgamesh lamenting his friend’s death:)

       ‘Hear me O elders!
       It is for Enkidu, for Enkidu, my friend, that I weep.
       I wail like a woman
       So bitterly lamenting
       The goodly axe in which my hand trusted
       Hanging by my side
       The dagger resting in my belt.
       The shield which went before me.
       My richest-trimmed robe for the festivities –
       An evil force arose
       Seized them all from me!

       Oh, my friend, younger than myself,
       You hunted the wild ass in the hills,
       You chased the panther on the steppe!
       Oh, Enkidu, my younger friend,
       How you hunted the wild ass in the hills
       Chased the panther on the steppe!
       We two have conquered all, climbed all

       9d - Gilgamesh, Bull of Heaven, & Enkidu (Enkidu & Gilgamesh battle the Bull of Heaven)
       We were the ones who seized and killed the Bull of Heaven
       We were the ones who laid hold of Humbaba
       He who lived in the Cedar Forest
       What is this sleep that has now come over you?
       You have gone dark and cannot hear me!’

       But Enkidu did not raise his head
       Gilgamesh felt for Enkidu‘s heartbeat, but there was none.
       Then he drew a veil across Enkidu‘s face,
       As if he were a bride.
       He roared like a lioness who had her cubs taken away from her.
       Backwards and forwards he went before his friend,
       And tore his hair
       Strewing it around
       He tore off his beautiful clothes
       Flung them down
       As though they were filth.

       And then on the horizon there appeared
       The first intimations of dawn
       Then Gilgamesh proclaimed unto the land
       ‘Come smith, come workman,
       Come fashioner of copper,
       Come worker in gold,
       Come inscriber in metal!
       Shape you the image of my friend!
       My friend whose stature is beyond compare;
       May his breast be lapis lazuli
       May his body be of gold.

(From a strange document called the Letter of Gilgamesh which in many respects is fantastic and unreliable, a few more possible details of the statue may possibly be gleaned as they were known in the tradition:)

       7 - Enkidu, Enki's creation, Gilgamesh's companion (Enkidu carved into stone for long lasting remembrance)

       ‘Let there be many large…. of red ochre
       And lapis lazuli set in solid gold,
       And let them be bound on the breast of my friend Enkidu
       One block of solid gold – let its weight be 30 minas
       I will fix on the breast of Enkidu, my friend.
       Let there be many gaz-stones, much jasper, lapis-lazuli,
       All the stones that there are in the high mountains.
       Let them be sent on horses to the home-country.
       May beautiful amulets be made out of them.
       Fresh fruit out of season,
       Anything precious and exotic
       Which my eyes have never seen
       For an offering let them be loaded with the silver and gold,
       Let them drift down the River Euphrates
       Carry them to the quay of Babylon
       and my eyes shall see them and my heart shall be confident.’

(The above is what can be reconstructed of the text as it may have been before it became the object of a silly schoolboy exercise in which it was severely distorted, in the so-called ‘Letter’. Mow many lines of the Epic are lost. After the break, Gilgamesh is again speaking)

       ‘I placed you on a beauteous couch.
       You were in the throne of ease,
       The throne at my left hand,
       So that the rulers of the earth kissed your feet!
       Lamentations and weepings from the people of Uruk
       Shall I now cause for you;
       Those with hearts full of joy shall I make mourn.
       And after you have been laid to rest
       I shall let my body become shaggy,
       I will clothe myself in the skin of a dog
       And I shall roam the steppe!’

       On the horizon there appeared
       The first intimations of dawn
       Gilgamesh loosened his band…..

(Here many lines are lost, with only a few fragmentary matches mentioning ‘to my friend’, ‘your sword’, ‘likeness’, and ‘to the place of Mercury’ (5). The following brief passage has been preserved:)

       1g - images (Anunnaki royal giant descendant of Anu in parade)

       …Jude (?) of the Fifty Great Gods, the Anunnaki
       When Gilgamesh heard this
       He conceived in his heart the concept, or image of the river
       On the horizon there appeared
       The first intimations of dawn
       Gilgamesh fashioned….
       Brought out a large table of elammaqu wood,
       Took a carnelian bowl,
       Filled it with honey
       Took a lapis-lazuli bow
       Filled it with milk curd
       … he adorned and exposed to Shamash the Sun

(The rest of the Tablet, a very large portion, is lost. In the missing sections, the funeral and burial of Enkidu evidently took place.)

 

       TABLET IX

       Gilgamesh roams the steppe
       And weeps bitter tears
       For Enkidu, his friend
       ‘Shall I not die like Enkidu?
       Woe gnaws at my entrails,
       I fear death.
       So I roam the steppe.

        9a - Utnapishtim in the Ark (Noah‘s Ark)Clay tablet(construction tablet of Ark)

       I must go to see Ziusudra (Noah)
       The Survivor of the Flood
       He, the son of Ubara-Tutu.
       Immediately shall I travel the wheel-rim (1) to him.
       At night I come tot he Gates of the Mountains.
       Gripped by fear, I saw lions.

5d - Nannar, his sheep, & 2 unknowns (Nannar, mixed-breed king with dinner, & Ningal)

       I lifted my head to the Moon God (Nannar),
       Offered prayers.
       My prayers went out to the …. of the gods:
       ‘O God of the Moon, do you preserve me!’
       He laid himself down and then awoke from a dream.
       There in the dream he had seen [lodestones]

       Rejoicing in life they were
       In his hand he raised an axe,
       He drew his dagger from his belt,
       He descended upon them like an arrow.
       He struck at them,
       Smashed them into pieces.

(Here many lines are lost, with only a few scattered words surviving. Six lines along, a line commences with the female pronoun she; the identity of the female personage in this missing section cannot even be guessed at, but she probably appeared in another dream and could have been Siduri [see next tablet], thereby repeating the pattern of premonitory dreaming.)

       The mountain is called Mashu
       And so he arrived at Mashu Mountain
       Which keeps watch every day
       Over the rising and setting of the Sun God,
       Whose tips reach the zenith of heaven
       And whose rim reaches the depths of the Un
       Scorpion-Men guard the commencement of its motion.

       13c - Gilgamesh artifact (scorpion man artifact from ancient tale of Gilgamesh)
       Awful their terror, their glance is death
       The splendour of their scintillation disturbs the mountains
       Which keep watch over the rising and the setting of the Sun God
       When Gilgamesh observed them,
       His visage was darkened with terror, with fear.
       Regaining his composure
       He approaches them.

       The Scorpion-Man called to his wife:
       ‘Look who comes
       His body is made of flesh of the gods.’

       The Scorpion-Man’s wife replied:
       ‘He is 2/3 god, 1/3 man‘.
       The Scorpion-Man calls out,
       Cries to the offspring of the gods:
       ‘Why have you come this far a journey?
       What brings you here before me?
       You have made a traverse of the celestial Sea –
       Its crossings are difficult
       I wish to learn
      The meaning of your coming.’

(The next line appears to be an inquiry about ‘your way’ or ‘your road’, or the road taken by Gilgamesh. When the text resumes, Gilgamesh is replying to the Scorpion-Man and mentioning Ziusudra, the Babylonian/Sumerian Noah:)

       ‘I have come in search of life,
       To see Ziusudra, my forefather –
       He who survived the Flood
       And joined the Assembly of the Gods
       I wish to ask him about life and death.’

       The Scorpion-Man opened his mouth to speak, said to Gilgamesh:
       ‘There never was a mortal, Gilgamesh,
       Never one who could do that.
       No one has traveled the mountain’s path.
       For twelve double-hours its bowels….
       Dense is the darkness and there is no light.
       To the rising of the Sun…….
       To the setting of the Sun…..
       To the setting of the Sun…..’

(Many lines are missing here. The Scorpion-Man is believed in the missing portion to have described the journey double-hour by double-hour [see note 13]. When the text resumes, Gilgamesh is speaking:)

       ‘Whether it be in sorrow,
       Whether it be in pain,
       In cold, in heat,
       In sighing, in weeping,
       I will go!
       Let the gate of the mountain now be opened!’

       The Scorpion-Man opened his mouth to speak,
       Said to Gilgamesh:
       ‘Go, then, Gilgamesh, go you forth.
       May you cross the mountains of Mashu,
       May you traverse the mountains and ranges.
       May you go in safety.
       The gate of the mountain is now open to you!’

       When Gilgamesh heard this,
       When he heard the words of the Scorpion-Man,
       He traveled from the east to west
       Along the road of the Sun.
       When he had gone one double-hour
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear
       When he had gone two double hours
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear.
       When he had gone three double-hours
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear
       When he had gone four double hours
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear.
       When he had gone five double-hours
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear
       When he had gone six double hours
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear.
       When he had gone seven double-hours
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear
       When he had gone eight double hours, he cried out.
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear.
       When he had gone nine double-hours, he felt the morning breeze.
       It was fanning his face
       Dense was the darkness and there was no light.
       This permitted him no sight of its front or his rear
       When he had gone ten double hours
       He knows the moment of rising is near.
       He is impatient for the end of the double hours.
       When he had gone eleven double hours
       He rose just before the Sun
       When he had gone twelve double
       Day had grown bright (13)

       Upon seeing the bejeweled shrubs, he approaches them
       The carnelian bears its fruit
       And hung it is with goodly vines,
       The lapis lazuli bears leaves
       Lush fruit also hangs from it
       It is fine to the eye.

(The remaining fifty lines of this tablet are mutilated or lost. From the fragmentary words surviving we can see that the description of the garden of jewels continued, for at least six different stones and minerals are mentioned, but they are merely stray words in an otherwise obliterated text.)

 

       TABLET X

(The first line is broken off the tablet. Gilgamesh is being addressed by an unidentified character)

       Eating the flesh of wild things, dressed in their skins
       O Gilgamesh, this is a thing which has not happened
       No, not so long as my wind shall drive the waters.’
       Distressed at heart, Shamash the Sun

       11b - Gilgamesh Arrives At Itla

       Went to Gilgamesh and said to him:
       ‘Whence you are directing yourself, Gilgamesh?
       You shall not find the life you seek.’
       But to valiant Shamash

       Gilgamesh speaks:
       ‘After traveling, after roaming the steppe,
       Shall I merely lay my head
       Down into the earth’s guts?
       And then sleep –
       Sleep forever?
       No! Let me see the Sun!
       See the Sun and be sated with light!
       If there is light enough,
       Then the darkness shrinks away
       May the light of Shamash the Sun
       Be seen even by he who is dead!’

(Many lines are lost here. Four different versions of the remainder of this tablet are known (Old Babylonian, Assyrian, Hittite and Hurrian). They are not identical, although all describe the meeting of Gilgamesh and Siduri. Siduri has a bar or tavern at the confluence of the celestial rivers which lead to the Underworld. The location in the sky is believed to be beneath the foot, or the Star Rigel, of the constellation of Orion(Ashur); there is a road which souls were said to take. Siduri seems to offer drinks as a comfort to souls denied the drink of immortality. Priests and shamans ritually drank these on earth. Hence, here is a tavern for souls, to refresh them on their way. She is Siduri the Refresher. The next section of the Epic comes from the Assyrian version:)

       the last Siduri the Refresher, who dwells by the celestial Sea’s edge,
       Who sits there enthroned at the confluence of the rivers,
       For her they have made a jug,
       For her they have made a golden vat
       In which to make the mash for the beverage
       She is covered with a veil and Gilgamesh comes up to her and…
       He is clad in skins of dogs,
       The flesh of the gods is in his body
       But in his entrails there is woe
       His face is that of one who has come from afar

       The Refresher gazes into the distance
       And says to herself,
       Within her heart takes counsel:
       ‘Surely this one will do murder!
       Where can he be directing himself…?’

       And as she saw him,
       She, the Refresher, locked the door
       Barred the gate
       Secured the bolt.

       But Gilgamesh heard her.
       Held up his pointed staff and placed it against the door
       Gilgamesh says to her
       Says to the Refresher:
       ‘Refresher, what have you see
       That leads you to….
       Lock your door,
       Bar your gate
       Secure the bolt?
       I will smash the door
       Shatter the gate!’ (2)

(Here several lines are lost. When the text resumes in the Old Babylonian Version, Siduri has taken off her veil come out and shown herself to Gilgamesh, now speaking to her)

       ‘He who endured many hardships with me
       Whom I so dearly loved – Enkidu;
       Yes, he who endured my hardships with me!
       He now has gone to the fate that awaits mankind!
       Day and night I have wept for him
       I would not give him over for burial
       For what if he had risen at my beseeching?
       Six days and seven nights I waited
       Until a worm fell out of his nose
       Since he has gone
       There is no life left for me.
       I have roamed the steppe like a hunter
       But oh, Refresher, now that I have seen your face,
       Let me not see Death,
       Which I so dread!’

       The Refresher said to him, said to Gilgamesh:
       ‘Gilgamesh, whence do you direct yourself?
       You shall not find the life you seek,
       For at the creation of mankind
       The gods allotted Death to men.
       They retained life in their own hands.
       Gilgamesh, let your belly be full,
       Make you merry by day and by night.
       Make everyday a day of feasting and of rejoicing
       Dance and play, by day, by night,
       Let your clothes be sparkling and fresh
       Wash your hair
       Bathe your body
       Attend to the babe who holds you by the hand
       Take your wife and let her rejoice in you.
       For this is the lot of mankind to enjoy
       But immortal life is not for men.’
       (Here several lines are lost)

       Gilgamesh said to her, said to Siduri:
       ‘O Refresher, what did you say thus to me?
       My heart is stricken for Enkidu, my friend.
       O Refresher, you dwell here on the shore of the Sea.
       You can see into its furthest reaches, all that is therein.
       Show me the way to cross it.
       If it may be allowed I would cross the Sea.’

       The Refresher said to him, said to Gilgamesh:
       ‘Gilgamesh, there has never been anyone
       Who had done this thing
       The way across the sea
       Who has taken it?’

[Here many lines are lost in the Old Babylonian version and shortly we shall return to the much later Assyrian version for the continuation. But here we insert the material excavated by archeologists in Armenia in the Elamite language which was written in the form of a theatrical script. Inevitable liberties have had to be taken in trying to put this into readable or coherent English. It is not only possible but highly likely that parts of what follows are misleading or incorrect. The Elamite language is so poorly understood that no absolutely reliable translation of this material is yet possible, and the Elamite scholars admit to much guesswork. In order to present the material in any remotely coherent way, some explanatory matter has been interpolated directly into the text, such as the words indicating the significance of ten figs – something familiar to the audiences at the time, but wholly strange to us.]

       Gilgamesh speaks
       O Siduri, you who are cupbearer of the gods,
       You who pour out for them to drink of immortality,
       You who provide life eternal for the sake of the gods –
       They who sit on their thrones before you
       To you I make my plea.
       Behold, I am a stranger
       And I come to beseech your help.

         3a - Ninkasi tasting the elixer of the gods (Ninkasi, Enki‘s daughter, Goddess of Beer, drinking through straws avoiding thick mash)
       Chorus:
       O let the desire be revealed!
       The ten figs of marriage,
       The figs to be held by the bride –
       The juice of the figs is squeezed
       By the bride in the marriage ceremony.
       Oh, he bestows the ten figs of marriage
       The desire is made known.

       Siduri the Cupbearer speaks:
       It is for woman to bear
       But for you to engender.

       Gilgamesh speaks:
       Were the seven melammus,
       The seven cloaks of power.
       Taken were they at my rising at the sunrise –
       They that were the life of Gilgamesh

       Chorus:
       The Plant of Birth
       The Plant by which Woman bears –
       You have that Plant

11 - Noah, his spouse, Gilgamesh, & the plant of life
      (Noah’s spouse        Noah           Plant of Life    Gilgamesh)

       For a son let it be received
       O sacrifices!
       Food of the sacrifice!
       Great are the sacrifices before us!
       Let the man receive it!
       O Woman, here is the man.
       We beseech for him your help

       Gilgamesh speaks:
       O sacrifices!
       Great are the sacrifices before us!
       See the sacrifices before us!
       The ten figs of marriage!

       Chorus:
       For the sake of the Goddesses
       They are requested
       O let the desire be revealed
       Let it be told to you!

       Gilgamesh speaks:
       For the sake of the gods
       Do I speak the request.
       O let the desire be revealed
       Let it be told to you!

       Chorus:
       The Plant of Birth,
       The Plant by which Woman bears –
       Which you have, O Woman! –
       See, we are here!

       Gilgamesh speaks:
       I gave a gift
       I brought a blessing

       Chorus: O sacrifices!
       Great are the sacrifices before us!
       The ten figs of marriage!
       Let the desire be revealed
       To you are the sacrifices ordered
       The gifts are now in your keeping,
       Five are the cows we have given;
       They have been offered
       That the desire may be revealed

       Gilgamesh speaks: I have received your speech
       That you give your help

       Chorus: O sacrifices!
       Great are the sacrifices before us!
       See the sacrifices before us!
       The ten figs of marriage!
       For the sake of the goddesses
       May the Plant be given!

       Gilgamesh speaks:
       I utter the tradition!

       Chorus: O sacrifices!
       Great are the sacrifices before us!
       May the desire appear!
       The ten figs of marriage!
       Before the gods the desire appears!
       From you may it come,
       May he take it from you!
       May he receive Life,
       May Life become his
       At the moment he receives it.
       To you are the sacrifices ordered.
       O sacrifices! Great are the sacrifices before us!
       See the sacrifices before us!
       The ten figs of marriage!
       Those melammus which the gods took away
       Were given to you.

       Gilgamesh speaks: For the sake of the Goddesses……

[Here the 1st fragment breaks off. The second fragment resumes after an indeterminate interval with two female names unknown from any other ancient sources:]

       Piraddarak und Shutijas are dead….

      Chorus: With you the Plant I made to….
       ………Shutijas.
       ………………….
       ………………….
       The ten figs of marriage!
       …..was seen and also
       …..was engendered and also
       Zigi, brother of Benunu
       …..was told a lie and also

       Chorus:
       ….the brother……
       He can receive the desire!

[After this strange interlude taken from an extremely archaic version of the Epic, we return to the far more modern Assyrian version, where Gilgamesh is protesting his heroic valor to Siduri.]

       Gilgamesh says to her, says to the Refresher:
       ‘I slew the watchman of the forest,
       He, Humbaba – he of the Cedar Forest.
       In the mountain passes I slew lions.’

       Siduri said to him, said to Gilgamesh:
       ‘If you are Gilgamesh, who slew the watchman,
       Who slew Humbaba – he of the Cedar Forest –
       And slew lions in the mountain passes,
       Seized and killed the bull that comes down from heaven –
       Then why are your cheeks wasted?
       Why is your face sunken,
       Why is your heart so sad,
       Why are your features worn,
       Why in your entrails is there woe,
       Why is your face that of one who has come from afar?
       Why is your countenance seared by heat and by cold?
       And why do you roam over the steppe
       Like one pursuing a mere puff of wind?’

       Gilgamesh says to her, says to Siduri:
       ‘O Refresher, why should my cheeks not be wasted?
       My face sunken, my heart sad, my features worn?
       Why not in my entrails be woe?
       And my face – why should it not be that of one
       who has come from afar?
       As for my countenance –
       Why should it not be seared by heat and cold?
       And as for my roaming over the steppe
       As if for a mere puff of wind, why not?
       My friend, younger than myself,
       He hunted the wild ass in the hills,
       He chased the panther on the steppe,
       Enkidu, my friend, younger than myself,
       Who hunted the wild ass in the hills,
       Who chased the panther on the steppe,
       We two who conquered all, climbed all,
       We who seized and killed the Bull of Heaven,
       We who laid hold of Humbaba,
       My friend whom I loved so dearly,
       Who endured all hardships with me,
       He now has gone to the fate that awaits mankind!
       Six days and seven nights I wept over for him
       Until a worm fell out his nose.
       Fearing death I roam over the steppe
       The fate for my friend lies heavy upon me.
       On distant ways I roam the steppe.

       The fate of Enkidu, my friend, lies heavy upon me,
       How can I be silent? How be still?
       My friend whom I loved has turned to clay!
       And I, shall too, like him, lie down
       Never to rise –
       Never again –
       Fore ever and ever?’

       Gilgamesh says to her, says to the Refresher:
       ‘O Gilgamesh, there has never
       Never been a crossing.\None who came since the beginning of days
       None could cross
       Only valiant Shamash the Sun makes the crossing of the Sea.

         5jj - Ninlil, Enlil, & Nusku (Ninlil on shore, Enlil, & Nusku going down river)

          (alien gods were 1st to construct boats for travel, shipping goods, etc.)

       Who other than Shamash the Sun can cross it?
       Difficult is the place of crossing,
       Difficult the way to it.
       In between are the Waters of Death
       Which bar the approaches!
       Where would you cross the Sea, Gilgamesh?
       And when you arrived at the Waters of Death, what would you do?
       Ziusudra‘s boatman is there, Gilgamesh.
       His name is Urshanabi.
       With him are the lodestones.
       In the forest he picks urnu-snakes.
       Let your face behold him.
       If if be possible, make the crossing with him.
       If it not be possible, retrace your steps.’

       When Gilgamesh heard this,
       In his hand he raised his axe
       He drew his dagger from his belt,
       He slipped into the forest,
       And went down to them.
       He descended upon them like an arrow.
       In the forest….
       When Urshanabi saw the flash of the dagger,
       And heard the axe….
       He struck his head……. Gilgamesh
       Seized the wings….. the breast,
       The lodestones…… and the boat.

[After these fragmentary lines, many are missing entirely. By the time the text resumes, Urshanabi and Gilgamesh have met and are in discussion.]

       Urshanabi said to him, said to Gilgamesh:
       ‘Why are your cheeks wasted?
       Why is your face sunken,
       Why is your heart so sad,
       Why are your features worn,
       Why in your entrails is there woe,
       Why is your face that of one who has come from afar?
       Why is your countenance seared by heat and by cold?
       And why do you roam over the steppe
       Like one pursuing a mere puff of wind?’

       Gilgamesh said to him, said to Urshanabi:
       ‘O Urshanabi, why should my cheeks not be wasted?
       My face sunken, my heart sad, my features worn?
       Why not in my entrails be woe?
       And my face – why should it not be that of one who has come from afar?
       As for my countenance –
       Why should it not be seared by heat and cold?
       And as for my roaming over the steppe
       As if for a mere puff of wind, why not?
       My friend, younger than myself,
       He hunted the wild ass in the hills,
       He chased the panther on the steppe,
       Enkidu, my friend, younger than myself,
       Who hunted the wild ass in the hills,
       Who chased the panther on the steppe,
       We two who conquered all, climbed all,
       We who seized and killed the Bull of Heaven,
       We who laid hold of Humbaba,
       My friend whom I loved so dearly,
       Who endured all hardships with me,
       He now has gone to the fate that awaits mankind!
       Six days and seven nights I wept over for him
       Until a worm fell out his nose.
       Fearing death, I roam over the steppe,
       The fate of my friend lies heavy upon me.
       On distant ways I roam the steppe.
       The fate of Enkidu, my friend, lies heavy upon me.
       How can I be silent?
       How be still?
       My friend whom I loved has turned to clay!
       And I, shall too, like him, lie down,
       Never to rise –
       Never again –

       Gilgamesh also says to him, says to Urshanabi:
       ‘Now, Urshanabi, which is the way to Ziusudra,
       He who survived the Flood?
       What is the special sign?
       Give me, o, give me its special sign!
       If it be possible,
       I will make a crossing of the Sea.
       If it not be possible,
       I will roam the steppe!’

       Urshanabi said to him, said to Gilgamesh:
       ‘Gilgamesh, you have hindered the crossing –
       With your hands you have done this!
       You have smashed the lodestones.
       O Gilgamesh the lodestones bear me along,
       Help me avoid touching the Waters of Death.
       In your anger you did smash them,
       The lodestones which I kept to help me get across!
       You have also picked the urnu-snakes.
       The lodestones are smashed
       And there are no urnus….
       Gilgamesh take the axe in your hand,
       Cut three hundred punting-poles (7) which are smooth.
       ……. the lashes like a spear.
       ……..in the ship…..’

[The above incorporated an Old Babylonian fragment relatively recently discovered, which ends here. The main Assyrian version now continues, but the number of the poles is different. Instead of 300, Gilgamesh is only asked to cut 120.] (8)

       ‘You have smashed the lodestones,
       You have picked the urnu-snakes.
       The lodestones are smashed.
       The urnu is not in the forest.
       Gilgamesh, in your hand raise your axe,
       Go down into the forest, cut twice-sixty punting-poles,
       Each of sixty-cubits.
       Put the knobs of bitumen on one end of each
       Attach ferrules to their other ends,
       Then bring them to me!’

       When Gilgamesh heard this,
       In his hand he raised his axe,
       He drew his dagger from his belt,
       He went down into the forest,
       He cut twice-sixty punting poles, each of sixty cubits.
       He put the knobs of bitumen on them,
       He attached the ferrules,
       And he brought them to Urshanabi.

       James Charles Kaelin, Jr. Webmaster & Digitizer EarthStation1 http://earthstation1.simplenet.com wandarer@earthlink.net (Mesopotamian artifact of the boatman & Gilgamesh)

       Gilgamesh and Urshanabi then boarded the boat.
       They launched the boat on the waves
       And they sailed away.
       By the 3rd day they had gone as far
       As a normal voyage of a month and 15 days.
       And thus Urshanabi arrived
       At the Waters of Death.

       Urshanabi said to him, said to Gilgamesh:
       ‘Press on, Gilgamesh, take a punting-pole.
       But let not your hand touch the Waters of Death!
       Take a 2nd, 3rd, a 4th pole, Gilgamesh,
       Take a 5th, a 6th, a 7th pole, Gilgamesh,
       Take an 8th, a 9th, a 10th pole, Gilgamesh,
       Take an 11th, a 12 pole, Gilgamesh!’
       At twice sixty, Gilgamesh had used up the poles.
       Then he ungirdled his loins…Gilgamesh pulled off his cloth….
       With his hand he hand it aloft as a sail.

       Ziusudra peers into the distance.
       Speaking to his heart,
       He says these words, takes counsel with himself:
       ‘Why have the lodestones of the boat been broken?
       When does one who is not her master ride in her?
       The man who comes here is not of my men
       And….
       I peer, but I cannot see…
       I peer, but I cannot see…I peer, but

{Many lines are missing at this point. Gilgamesh disembarks and meets Ziusudra. Fragmentary words here and there, however, make it clear that most of what is lost is mere repetition of the set questions and replies between them which Gilgamesh has already exchanged with both Siduri and Urshanabi. The text conveniently resumes as this exchange ends:]

       Gilgamesh further said to him, said to Ziusudra:
       ‘I behold you now, o Ziusudra,
       You whom they call the Faraway.
       And that I might do this
       I have been a wanderer
       Over all the lands,
       Have crossed many difficult mountains,
       Crossed all the seas!
       With waking I have been wearied.
       My joints ache, are filled with woe.
       My garments were worn out
       Before I even came to Siduri the Refresher’s house
       I have killed bear, hyena, lion, panther,
       Tiger, stag, ibex
       All the wild of the steppe
       And all the creeping things of the steppe
       I ate their flesh
       I wrapped myself in their skins,
       … let them bar her gate,
       With pitch and bitumen….
       (Here two lines are lost)

       Ziusudra said to him, said to Gilgamesh:
       ‘O Gilgamesh, why so full of woe?
       Who was created in the flesh of god
       In the flesh of man….?
       When your father and your mother
       Made you, who……?
       When was there for Gilgamesh
       In his feebleness….
       Established any seat in the Assembly of the Gods
       That you….
       Or ….. be given to him….
       Like butter?…
       Tahhu-flour…
       And kakkushu-flour,
       Which like….
       ….swift like….
       And he like nibihu-garment
       Since there is no….
       There is no word of advice
       …. before him Gilgamesh
       …. their lord…..’

(Here thirty-three lines are lost. The text resumes with Ziusudra‘s wise remarks to Gilgamesh on the impossibility of permanence in this world:)

       ‘Mankind, which like a reed stands fragile
       A fine young man, a fine young woman….
       These too must die.
       Should no one see death?
       Should no one meet then this end?’
       (Here two lines are missing)
       ‘Do we build a house to stand forever?
       Are contracts sealed forever?
       Do brothers divide their inheritance to last forever?
       Does hatred remain in the heart forever?
       Does the stream which has risen in spate
       Bring torrents forever?
       The dragonfly emerges and flies
       But its face in the Sun for but a day
       Is this forever?
       From the days of yore there has been no permanence.
       The sleeping and the dead – how alike they are!
       Do the sleeping not compose a very picture of death?
       The common man, the noble man,
       Once they have reached the end of life,
       Are all gathered in as one,
       By the Anunnaki, the Great Gods,

       2d - Ninhursag & attendee, Ninhursag's symbol  (unidentified assistant & Ninhursag in the Lab)
       And she, Mammetum (Ninhursag),
       She of Fate –
       She decrees the destinies.
       Together they determine death
       Determine life
       As for life, its days are revealed,
       But as for death
       Its day is never revealed.’

 

       TABLET XI

       6aa - Shuruppak king Ziusudra - Noah & spouse  (Noah / Ziusudra & his spouse given eternal life)

       Gilgamesh said to him / Said to Ziusudra the Faraway:
       ‘I look upon you now, Ziusudra, but your appearance is not strange.
       You are like myself. I had imagined you as a great warrior.
       But you lie on your side, reclining at ease.
       Tell me, how did you enter the Assembly of the Gods
       how find everlasting life?’

       Ziusudra said to him, said to Gilgamesh:
       ‘O Gilgamesh, I will disclose unto you a hidden thing.
       Yes, a secret of the gods will I tell unto you:
       You know the city Shuruppak, which lies upon the River Euphrates.
       That city was of great antiquity
       And ancient were the gods who still lived within it
       In their hearts they resolved
       To bring on the Great Flood
(There is no break here, but it is necessary to make some remarks about Abubu, or Great Flood, so see note 1 at the end).

       ‘Present there were An the Great God
       Valiant Enlil, his son, Counselor of the Gods,
       Their assistant Ninurta, the God of War and Hunting,
       Ennugi, their inspector of canals,
       And also Ninigiku, which is to say Enki
       For he too was present with them.
       And Enki repeats what they say to Ziusudra,

       7f - Enki alarms Noah from behind a reed wall (Enki warned Noah speaking through a reed wall)

       Speaking through the wall of Ziusudra‘s reed hut:
       ‘Reed hut, reed hut! Wall of the hut, wall of the hut!
       Listen o reed hut! Consider, o wall of the hut!
       O man of Shuruppak, o you son of Ubara-Tutu,

       7e - Noah & Enki behind reed wall (Noah listens to Enki‘s warning from behind reed wall)
       Tear down your hut of reeds,
       Build of them a reed boat
       Abandon things
       Seek life
       Give up possessions
       Keep your soul alive!
       And into the boat take the seed of all living creatures.
       The boat you will build
       Will have dimensions carefully measured
       Its length and its width shall be equal
       And roof it as I have my subterranean watery abyss.”
       I understood and said to my lord Enki:
       “My lord, behold. What have you commanded of me
       Shall I honour and carry out
       But tell me, what shall I answer
       To the city, to the people, to the elders?”

       5e - Enki & Adapa  (Enki‘s fashioned “modern man”, & Enki, father to Noah)

       Enki opened his mouth to speak
       Said to me, his servant:
       “Thus, O Mortal, shall you speak to them, saying
       I have learned that the god Enlil is ill-disposed toward me
       No longer can I reside here in the city.
       Never again,
       No, never.
       Can I turn my face to this soil which is Enlil‘s.
       I must go down therefore,
       Down to dwell with my lord Enki,
       Towards the marshes of the south,
       And enter his sweet-watered Deep
       Into his very Abyss.
       But he will shower down upon you
       Abundance and plenty.
       The choicest of birds,
       The rarest of fishes
       Oh, what great harvest riches shall this land enjoy!
       Yes, He who orders the grain heads in the evening
       What a shower of wheat shall He rain down upon you!'”
       On the horizon there appeared
       The first intimations of dawn.
       The land was gathered about me.

(Here two lines are missing. When the text resumes, Ziusudra is still speaking to Gilgamesh)

       The child brought bitumen,
       The strong brought the rest of what was needed
       On the fifth day I laid out the plan
       The floor space was one iku (4)
       Its sides were ten gar high,
       Each edge of its square roof measured ten gar

(The ark was therefore an exact cube measuring 120 cubits on each side. This is hardly the description of a physical sailing ship!)

       Clay tablet  (Noah‘s Ark construction tablet)

       I delineated its exterior shape
       And fashioned it together
       Cross-pinned it six times
       Thus dividing it into seven
       And the ground plan I divided into nine parts
       I drove water plugs into it
       Saw to the punting holes and laid up what was needful
       Into the furnace I poured six [or three] shar measures of bitumen
       Followed by three shar measures of asphalt.
       The basket-bearers carried three shar measures of oil
       Besides one shar measures of oil stowed away the boatman
       I slaughtered bullocks for the people
       Every day I slew sheep
       All though it were river water
       I gave to the workmen
       Red wine, white wine, must, oil
       To feast as if it were New Year’s day
       I opened the container and laid my hands in unguent
       On the seventh day the boat was completed
       …….was very difficult
       The edges of the floor above and below
       Showed 2/3 of the floor [were above, 1/3 below?]
       Whatever I had I loaded aboard,
       Whatever I had of silver I loaded aboard,
       Whatever I had of gold I loaded aboard
       Whatever I had of seed of all living creatures
       I loaded aboard.
       I caused all my family and kinsfolk to go aboard.
       The beasts of the field,
       The wild creatures of the plain,
       All the craftsmen –
       All these I made to go aboard.

       Shamash the Sun had set for me a specific time, saying:

       3a - Utu in the mountains with weapons of brilliance (Utu cut launch & landing sites into mountains)
       ‘When He who rains down His misfortune in the twilight
       Does rain down His misfortune like a blight,
       Then board your boat without further ado
       And make sure your door is safely pulled to.’
       That precise time had indeed arrived:
       ‘When He who rains down His misfortune in the twilight
       Does rain down His misfortune like a blight’.

(This rhymed utterance provides the true message of Enki‘s disguised message to the people of Shuruppak given earlier)

       I scrutinized all the weather signs;
       How awesome was the weather to behold!
       I boarded the boat without further ado
       And made sure that the door was safely pulled to.
       I committed the navigation of the great house and its contents

       8f - Enki's helper & Enki  (Ningishzidda provided Noah with help, saving him & family)
       To the boatman Puzur-Amurri.
       When on the horizon
       The first intimations of dawn
       A black cloud rose from the horizon
       Inside it Adad the storm thundered,

       2c - Adad, fork & hammer (Adad, Thunder God, with high-tech alien weaponry)

       While Shullat and Hanish, the storm-heralds, rose ahead,
       Movind as advance messengers over hill and plain.

       2bb - Nergal & 2 lion heads weapon (Nergal, with high-tech alien weaponry)
       Nergal, the God of the Underworld, tore out the posts.

        (Ninurta, warrior son to Enlil, & Enlil‘s 1/2 sister Ninhursag)
       Ninurta, the God of War and Irrigation, came forth and burst the dikes.

       The Anunnaki – the Great Gods – raised their torches,
       Lighting up the land with their brightness.

       

        OLYMPUS DIGITAL CAMERA (Adad with alien weaponry atop zodiac symbol Taurus, alien flying disc hovering above)
       Astonishment at Adad the Storm (God) reached to the very heavens.
       He turned to blackness all that had been visible.
       He broke the land like a pot.
       For a whole day the South Storm blew,
       Gathering speed as it blew, drowning the mountains,
       Overcoming the people as in battle.
       Brother saw not brother.
       From heaven no mortal could any longer be seen.
       Even the gods were struck by terror at the deluge,
       And, fleeing, they ascended to the celestial band of An (flight technologies).
       The gods cowered like dogs,
       Crouching by the outer wall of that celestial band.

       2a - Inanna 720-700 BC, accepts Jericho's surrender (Goddess of Love & War)

       Inanna, Goddess of Love and Battle,

       cried out like a suffering mortal –
       She, the sweet-voiced,
       She, the Lady of the Gods,
       How did she lament aloud, crying:
       ‘Verily, the Old Age has crumbled into dust!
       Because I spoke evil in the Assembly of Gods!
       Oh, how could I command havoc for the destruction of my people
       When I myself gave birth to my people?
       Now the spawn of fishes, the sea is glutted with their bodies!’

       The Anunnaki – the Great Gods -wept with her,
       Their lips were shut tight in distress in the Assembly, one and all.
       For six days and seven nights
       The flood wind blew as the South Storm swept the land.
       At sunrise in the seventh day
       The South Storm, bringer of the flood, and
       Which had fought like an army, abated its attack.
       The sea grew quieter,
       The storm subsided,
       The flood ceased.
       I looked at the weather;
       It had gone quiet.
       All men had returned to clay.
       The land had been leveled like a terrace.
       O opened a dove flap
       And light fell upon my face.
       I bowed, sat down and wept,
       Tears flowing down my cheeks.
       I peered in every direction but the sea was everywhere,
       In each of the 14 regions
       There emerged a mountain peak for that point.
       The boat came to rest on Mount Nisir (Mt. Arrarat?).
       Mount Nisir held the boat fast,
       Allowing no shifting position.

       One day, a second day, Mount Nisir held the boat fast,
       Allowing no shifting position.
       A 3rd day, a 4th day and a 6th day, Mount Nisir held the boat fast,
       Allowing no shifting position.
       When the seventh day dawned,
       I brought a dove out and set it free.
       The dove went forth but then returned.
       The dove found no resting-place and turned back.
       I brought out a swallow and set it free.
       The swallow went forth but then returned
       The swallow found no resting-place and turned back.
       I brought out a raven and set it free.
       The raven flew forth but saw the waters were sinking,
       She ate, circled, croaked, but did not return back.
       Then I sent forth all the four winds
       And offered a sacrifice
       On the peak of the mountain
       I poured out a libation.
       Twice seven were the cult-vessels I set up,
       Heaping upon their pot-stands sweet cane,
       Cedar, myrtle,

       The gods smelled the savor.
       The gods gathered like fliers around the sacrificer.

       4t - 2 goddesses, Nannar, & Utu, goat sacrifice
                                                                   (Ereshkigal   Ninsun        Nannar         Utu)

       Now when Inanna, the Lady of the Gods, arrived,
       She lifted up the magnificent jewels which An the Great god
       Had made according to her desire, and said:
       ‘O ye gods here present!
        Just as surely as I shall not forget
       The lapis lazuli around my neck,
       So shall I remember these days,
       Never forgetting them.
       Let the gods come to the offering.

        2 - Enlil, chief god of All On Earth (Enlil, Anunnaki King Anu‘s son & heir, Commander of Earth Colony)
       But let not Enlil come to the offering;
       For he, unreasoning, brought on the deluge
       And delivered my people over to destruction!’

       Now when Enlil arrived and saw the boat,
       He waxed wroth,
       He was filled with fury against the heavenly Igigi gods and said:
       ‘What! – Has any mortal escaped?
       No mortal was to survive the destruction!’

       Ninurta, God of War, opened his mouth to speak, said to valiant Enlil:
       ‘Who besides the god Enki could devise such a plan?
       The god Enki alone understands every matter.’

        Cylinder seal and imprint, Akkadian, 2340-2150 BCE. A kneeling king (vanquished?) offers to a deity. Serpentine, H:2,5 cm AO 22323

                                              (Ningishzidda   Enki         Enlil             Noah)

       Enki opened his mouth to speak, saying to valiant Enlil:
       ‘O wisest of gods, O great warrior hero,
       How could you, taking no counsel,
       Bring on the deluge?
       He who has sinned, on him lay his sin.
       He who has transgressed, on him lay his transgression
       But oh be merciful, lest all be destroyed.
       Be long suffering, that man may not perish.
       Rather than your bringing on the deluge,
       Oh, that a lion had come to diminish mankind!
       Rather than you bringing on the deluge,
       Oh, that a famine had arisen
       To lay mankind low.
       Rather than you bringing in the deluge
       Oh, that Erra (Nergal), god of Pestilence, had come
       To strike mankind down.
       What is more, it was not I
       Not I who revealed the Secret of the Great Gods,
       I allowed Ziusudra (Noah), he who abounds in wisdom
       To see a dream
       It was thus that he perceived
       The secret of the Great Gods
       Now then take counsel concerning him.’

       Then Enlil went up into the ship.
       He grasped my hand,
       He caused me to go aboard,
       He caused my wife to go aboard,
       He made her to kneel beside me
       He stood there between us,
       He touched our foreheads and blessed us;
       “Until now, Ziusudra has been a more mortal
       But from now shall Ziusudra and his wife
       Be like unto us gods.
       Ziusudra shall reside far away –
       At the confluence of the celestial rivers –
       There shall he dwell!”

       And so they took me and made me reside far away,
       At the confluence of the celestial rivers.
       But now, o Gilgamesh, as for you,
       Who will assemble the gods for you
       That you may find the Life that you seek?
       Come, do not lie down, sleep not
       For six days and seven nights’.
       As he sits on his haunches,
       Sleep breathes upon him like a light rain in a mist.

       Ziusudra says to her, says to his wife:
       ‘Behold, the strong one who seeks Life-Everlasting!
       Sleep breathes upon him like rain in a mist.’

       His wife says to him, to Ziusudra the Faraway:
       ‘Oh, touch him
       Let the man awake,
       That he may return in peace
       Along the route by which he came.
       That he may return to his land
       By the portal through which he came.;

       Ziusudra says to her, says to his wife:
       ‘Mankind being wicked, he will seek to deceive you.
       Bake some little cakes of bread
       And put them by his head.
       She put these by his head
       And she marked on the wall the days he slept.
       His first cake of bread dried out,
       His second was gone bad,
       His third was moist and soggy,
       His fourth turned white,
       His fifth had a moldy look,
       His 6th was still fresh
       His 7th – just as he was touched, he awoke.

       Gilgamesh says to Ziusudra, the Faraway:
       ‘Hardly did sleep steal over me,
       when suddenly you touched me and woke me!’

       Ziusudra says to him
       Says to Gilgamesh:
       ‘Not so, Gilgamesh! Count your cakes of bread,
       They will show you how many days you have slept.
       The first cake is dried out,
       The second is gone bad,
       The third is moist and soggy,
       The crust of the fourth has turned white,
       The fifth has a moldy look,
       The sixth is still fresh.
       The seventh, the moment it was baked – at this instant you did awaken.’

       Gilgamesh says to him
       Says to Ziusudra the Faraway:
       ‘Ah, but what shall I do, Ziusudra?
       Where shall I go?
       Now that the Snatcher has laid hold of my entrails?
       Death lurks in my bedchamber, death follows my footsteps already!’

       Ziusudra says to him,
       Says to Urshanabi the Boatman
       ‘Urshanabi, may the landing-place not welcome you.
       May the place of crossing reject you!
       He who approaches its surrounding rim
       Deny him its rim!’
       The man before whose face you have walked
       Whose body is covered in long hair
       The grace of whose form skins have distorted
       Let him wash his long hair clean as snow in water –
       Let him throw off his skins,
       Let the sea carry them away,
       So that the fairness of his body may be seen
       Let him place a new band around his head
       Let him cover his nakedness with a fresh garment
       Until he will accomplish his journey
       Let not his garment have a mouldy look –
       Let it be quite new.’

       Urshanabi took him and brought him to the place of cleansing
       He washed his long hair
       He threw off his skins
       That the see might carry them away,
       That the fairness of his body might be seen
       He placed a new band around his head
       He covered his nakedness with a fresh garment,
       Until he should arrive in his city,
       Until he should accomplish his journey.
       The garment did not have a mouldy look
       But was quite new.

       Gilgamesh and Urshanabi boarded the ship.
       They launched the ship on the waves and they glided forth,
       His wife says to him
       Says to Ziusudra the Faraway:
       ‘Gilgamesh has come hither,
       He has wearied himself,
       He has exerted himself.
       What gift will you make to him
       That he may return to his land?’
       That he, Gilgamesh, raised up his pole,
       And brought the ship hear to the shore.

       Ziusudra says to him
       Says to Gilgamesh:
       ‘Gilgamesh, you have come hither,
       You have wearied yourself,
       You have wearied yourself.
       What gift shall I make to you
       That you may return to your land?
       Gilgamesh, I will disclose unto you
       A hidden thing.
       Yes, a secret of the gods will I tell unto you:
       There is a plant,

       11 - Noah, his spouse, Gilgamesh, & the plant of life (Noah & spouse give “plant of life” to Gilgamesh)
       Its thorn is like the buckthorn,
       Its thorns will prick your hands
       As does the rose
       If that plant shall come to your hands
       You will find new life’.

       No sooner had Gilgamesh heard this
       Than he opened the water-pipe
       He tied heavy stones on his feet in the manner of the pearl divers
       They pulled him down into the deep
       There he saw the plant.
       He took the plant, though it pricked his hands.
       He cut the heavy stones from his feet
       The sea cast him up upon its shore

       Gilgamesh says to him
       Says to Urshanabi the Boatman:
       ‘Urshanabi, this is the plant that is different from all others.
       By its means a man can lay hold of the breath of life.
       I shall take it to Uruk of the ramparts.
       I shall cause….
       To eat the plant….
       It shall be called Man Becomes Young in Old Age.
       I myself shall eat it, that I may return to the state of my youth.’
       There I myself shall eat the plant that I may return to the state of my youth.’

       After 20 intervals they broke off a morsel.
       After 30 more rested for the night.
       Gilgamesh saw a well whose water was cool
       He descended into it to bathe in the water
       A serpent smelled the fragrance of the plant
       It darted up from the well and seized the plant:
       Sloughing its skin in rejuvenation as it returned.

       Then Gilgamesh sat down and wept.
       His tears flowed down his cheeks.
       He took the hand of Urshanabi, the Boatman:
       ‘For whom have my hands laboured, Urshanabi?
       For whom has my heart’s blood been spent?
       I have not obtained any advantage for myself.
       I have only obtained an advantage for the earth-lion (29)’.
       And now the tide will bear it twenty-double hours away!
       When I opened the water-pipe
       And… the gear
       I noted the sign which was set for me
       As a warning: I shall withdraw,
       And leave the ship on the shore.’

       After twenty intervals
       They broke a morsel
       And thirty more
       Rested for the night
       When they arrived in Uruk of the ramparts
       Gilgamesh says to him
       Says to Urshanabi the Boatman:
       ‘Go up, Urshanabi, walk on the ramparts of Uruk
       See the foundation terrace
       Touch, then, the masonry –
       Is not this of burnt brick

      15 - Uruk images (walls to city of gods in ancient Sumer)
       And good? I say
       The seven sages laid its foundation
       One third is city. One third is orchards. One third is margin land.
       There is the precinct of the temple of Inanna/Ishtar
       These three parts
       And the precinct
       Comprise Uruk

       2ab - Anu's City, Unig-Uruk, Iraq (E-anna of Uruk barely above ground, buried by thousands of years)

(Written down according to its original and collated Palace of Ashurbanipal, King of the World, King of Assyria).”

NOTES TO TABLET XI
1. The biblical Great Flood is a tradition which is known to be derived directly from the Sumerian-

2. Babylonian one.

The Epic of Gilgamesh (Version 2)

Academy for Ancient Texts

Translated by Maureen Gallery Kovacs
Electronic Edition by Wolf Carnahan, I998

The Epic of Gilgamesh is, perhaps, the oldest written story on Earth. It comes to us from Ancient Sumeria, and was originally written on 12 clay tablets in cunieform (cuneiform) script. It is about the adventures of the historical King of Uruk (somewhere between 2750 and 2500 BCE).

The translator chose to eliminate Tablet XII for personal reasons, with support from many literary, archaeological, and linguistic experts because it appears to be more of a sequel to the first 11 tablets, containing a story about Enkidu volunteering to retrieve some objects that Gilgamesh dropped into the Netherworld.

This translation is based on the “standard” Akkadian “edition”, but is filled in with excerpts from the Old Babylonian where necessary.

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal…)

(Ninhursag‘s creature creation = Enkidu, Enlil‘s creature creation = Hawawa)

Tablet I

He who has seen everything, I will make known (?) to the lands.

I will teach (?) about him who experienced all things, … alike,

Anu granted him the totality of knowledge of all.

He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood.

He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.

Epic of Gilgamesh Tablet 11.i(from Gardener and Maier, 1984) KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA

             (Epic of Gilgamesh Text Tablet;                Gilgamesh, University of Sydney, Australia)

He carved on a stone stela all of his toils, and built the wall of Uruk-Haven,

the wall of the sacred Eanna Temple (Anu‘s residence in Uruk), the holy sanctuary.

Look at its wall which gleams like copper (?), inspect its inner wall, the likes of which no one can equal!

2cd - Anu's temple-home in Uruk (E-ana, home of Anu, Inanna, Ninsun, etc.)

Take hold of the threshold stone–it dates from ancient times!

Go close to the Eanna Temple, the residence of Ishtar

(Anu‘s temple residence & city was given to Inanna), such as no later king or man ever equaled!

Go up on the wall of Uruk and walk around, examine its foundation, inspect its brickwork thoroughly.

1e - Uruk's Kings  1f - Uruk's King (giant mixed-breed kings on Uruk walls)

Is not (even the core of) the brick structure made of kiln-fired brick,

and did not the Seven Sages themselves lay out its plans?

One league city, one league palm gardens, one league lowlands, the open area (?) of the Ishtar Temple,

2ab - Anu's City, Unig-Uruk, Iraq (Uruk ruins prior to much excavation)

three leagues and the open area (?) of Uruk it (the wall) encloses.

Find the copper tablet box, open the … of its lock of bronze, undo the fastening of its secret opening.

Take and read out from the lapis lazuli tablet how Gilgamesh went through every hardship.

         Supreme over other kings, lordly in appearance, he is the hero, born of Uruk, the goring wild bull.

He walks out in front, the leader, and walks at the rear, trusted by his companions.

Mighty net, protector of his people, raging flood-wave who destroys even walls of stone!

Offspring (son) of Lugalbanda, Gilgamesh is strong to perfection, son of the august cow,

Rimat-Ninsun (Ninsun, Ninurta‘s daughter); Gilgamesh is awesome to perfection.

6a - Gilgamesh, giant king (Gilgamesh, son to goddess Ninsun & mixed-breed giant Lugalbanda)

It was he who opened the mountain passes, who dug wells on the flank of the mountain.

It was he who crossed the ocean, the vast seas, to the rising sun,

who explored the world regions, seeking life.

It was he who reached by his own sheer strength Utanapishtim (Noah), the Faraway,

who restored the sanctuaries (or: cities) that the Flood had destroyed! … for teeming mankind.

Who can compare with him in kingliness?

Who can say like Gilgamesh: “I am King!”?

Whose name, from the day of his birth, was called “Gilgamesh“?

Two-thirds of him is god (giant alien gods DNA), one-third of him is human (earthling DNA).

6 - Gilgamesh2 - Ninhursag & DNA experiments (giant king Gilgamesh & DNA fashioner / “creator goddess” Ninhursag)

The Great Goddess [Aruru] (Ninhursagdesigned (?) the model for his body,

she prepared his form … … beautiful, handsomest of men, … perfect …

He walks around in the enclosure of Uruk,

Like a wild bull he makes himself mighty, head raised (over others).

There is no rival who can raise his weapon against him.

His fellows stand (at the alert), attentive to his (orders ?), and the men of Uruk become anxious in …

Gilgamesh does not leave a son to his father, day and night he arrogant[y(?) …

         [The following lines are interpreted as rhetorical, perhaps spoken by the oppressed citizens of Uruk.]

Is Gilgamesh the shepherd of Uruk-Haven, is he the shepherd.

bold, eminent, knowing, and wise!

Gilgamesh does not leave a girl to her mother(?)

The daughter of the warrior, the bride of the young man, the gods kept hearing their complaints,

so the gods of the heavens implored the Lord of Uruk [Anu]

“You have indeed brought into being a mighty wild bull, head raised!

“There is no rival who can raise a weapon against him.

“His fellows stand (at the alert), attentive to his (orders !),

Gilgamesh does not leave a son to his father, “day and night he arrogantly …

“Is he the shepherd of Uruk-Haven, “is he their shepherd…

“bold, eminent, knowing, and wise, “Gilgamesh does not leave a girl to her mother(?)!”

The daughter of the warrior, the bride of the young man,

Anu listened to their complaints, and (the gods) called out to Aruru (Ninhursag):

2bb - Ninhursag & lab DNA experiments  (Aruru / Ninhursag with early failed attempts to fashion acceptable earthling workers)

“it was you, Aruru, who created mankind(?), now create a zikru to it/him.

Let him be equal to his stormy heart,

let them be a match for each other so that Uruk may find peace!”

When Aruru heard this she created within herself the zikrtt of Anu.

3d - Ninhursag & Enki in the lab  (Ninhursag‘s umbilical chord cutter on her wrist, & Enki in their DNA Lab)

Aruru washed her hands, she pinched off some clay, and threw it into the wilderness.

In the wildness(?) she created valiant Enkidu, born of Silence, endowed with strength by Ninurta.

  (Enkidu artifact, named after Enki, fashioned by Ninhursag)

His whole body was shaggy with hair, he had a full head of hair like a woman,

his locks billowed in profusion like Ashnan (Nisaba, Goddess of Grain).

He knew neither people nor settled living,

but wore a garment like Sumukan (unidentified god of the steppe).

1a - Anunnaki experiment to make workers (early alien attempts to fashion workers)

He ate grasses with the gazelles, and jostled at the watering hole with the animals;

as with animals, his thirst was slaked with (mere) water.

A notorious trapper came face-to-face with him opposite the watering hole (like a Bigfoot sighting).

A first, a second, and a third day he came face-to-face with him opposite the watering hole.

On seeing him the trapper’s face went stark with fear, and he (Enkidu) and his animals drew back home.

He was rigid with fear; though stock-still his heart pounded and his face drained of colour.

He was miserable to the core, and his face looked like one who had made a long journey.

         The trapper addressed his father saying:” “Father, a certain fellow has come from the mountains.

He is the mightiest in the land his strength is as mighty as the meteorite(?) of Anu!

He continually goes over the mountains, he continually jostles at the watering place with the animals,

he continually plants his feet opposite the watering place.

I was afraid, so I did not go up to him.

He filled in the pits that I had dug, wrenched out my traps that I had spread,

released from my grasp the wild animals.

He does not let me make my rounds in the wilderness!”

The trapper’s father spoke to him saying: “My son, there lives in Uruk a certain Gilgamesh.

There is no one stronger than he, he is as strong as the meteorite(?) of Anu.

Go, set off to Uruk, tell Gilgamesh of this Man of Might.

He will give you the harlot Shamhat (temple priestess), take her with you.

The woman will overcome the fellow (?) as if she were strong.

When the animals are drinking at the watering place have her take off her robe and expose her sex.

When he sees her he will draw near to her, and his animals,

who grew up in his wilderness, will be alien to him.”

He heeded his father’s advice.

The trapper went off to Uruk, he made the journey, stood inside of Uruk, and declared to … Gilgamesh:

“There is a certain fellow who has come from the mountains–

he is the mightiest in the land, his strength is as mighty as the meteorite(?) of Anu!

He continually goes over the mountains, he continually jostles at the watering place with the animals,

he continually plants his feet opposite the watering place.

I was afraid, so I did not go up to him.

He filled in the pits that I had dug, wrenched out my traps that I had spread,

released from my grasp the wild animals.

He does not let me make my rounds in the wilderness!”

Gilgamesh said to the trapper: “Go, trapper, bring the harlot (priestess), Shamhat, with you.

         When the animals are drinking at the watering place have her take off her robe and expose her sex.

When he sees her he will draw near to her, and his animals,

who grew up in his wilderness, will be alien to him.”

The trapper went, bringing the harlot, Shamhat, with him.

They set off on the journey, making direct way.

On the third day they arrived at the appointed place,

and the trapper and the harlot sat down at their posts(?).

A first day and a second they sat opposite the watering hole.

The animals arrived and drank at the watering hole,

the wild beasts arrived and slaked their thirst with water.

               (Enkidu, created as protector & companion to Gilgamesh by Ninhursag)

Then he, Enkidu, offspring of the mountains, who eats grasses with the gazelles,

came to drink at the watering hole with the animals, with the wild beasts he slaked his thirst with water.

Then Shamhat saw him–a primitive, a savage fellow from the depths of the wilderness!

“That is he, Shamhat! Release your clenched arms, expose your sex so he can take in your voluptuousness.

Do not be restrained–take his energy!

When he sees you he will draw near to you.

Spread out your robe so he can lie upon you, and perform for this primitive the task of womankind!

His animals, who grew up in his wilderness, will become alien to him, and his lust will groan over you.”

Shamhat unclutched her bosom, exposed her sex, and he took in her voluptuousness.

She was not restrained, but took his energy.

She spread out her robe and he lay upon her, she performed for the primitive the task of womankind.

His lust groaned over her; for six days and seven nights Enkidu stayed aroused,

and had intercourse with the harlot until he was sated with her charms.

But when he turned his attention to his animals, the gazelles saw Enkidu and darted off,

the wild animals distanced themselves from his body.

Enkidu … his utterly depleted(?) body, his knees that wanted to go off with his animals went rigid;

Enkidu was diminished, his running was not as before.

But then he drew himself up, for his understanding had broadened.

Turning around, he sat down at the harlot’s feet, gazing into her face, his ears attentive as the harlot spoke.

The harlot said to Enkidu: “You are beautiful,” Enkidu, you are become like a god.

7 - Enkidu, Enki's creation, Gilgamesh's companion (Enkidu, countless artifacts of Gilgamesh tale from 4-5,000 years ago, this tale was that important!)

Why do you gallop around the wilderness with the wild beasts?

Come, let me bring you into Uruk-Haven, to the Holy Temple, (priestess Shamhat)

the residence of Anu and Ishtar, the place of Gilgamesh,

who is wise to perfection, but who struts his power over the people like a wild bull.”

What she kept saying found favor with him.

Becoming aware of himself, he sought a friend.

Enkidu spoke to the harlot:

2c - Uruk & Anu's temple

     (Uruk city ruins buried way below, with alien gods enormous temple residence in the distance)

“Come, Shamhat (semi-divine temple priestess), take me away with you to the sacred Holy Temple,

the residence of Anu and Ishtar (Inanna), the place of Gilgamesh, who is wise to perfection,

but who struts his power over the people like a wild bull.

I will challenge him …

Let me shout out in Uruk: I am the mighty one (Biblical “mighty men”)!’

Lead me in and I will change the order of things;

he whose strength is mightiest is the one born in the wilderness!”

[Shamhat to Enkidu:] “Come, let us go, so he may see your face.

I will lead you to Gilgamesh–I know where he will be.

Look about, Enkidu, inside Uruk-Haven, where the people show off in skirted finery,

where every day is a day for some festival, where the lyre (?) and drum play continually,

where harlots stand about prettily, exuding voluptuousness,

full of laughter and on the couch of night the sheets are spread (!).”

Enkidu, you who do not know, how to live, I will show you Gilgamesh, a man of extreme feelings (!).

Look at him, gaze at his face– he is a handsome youth,

with freshness(!), his entire body exudes voluptuousness

 (Gilgamesh scenes, spreading the tale as absolute fact)

He has mightier strength than you, without sleeping day or night!

Enkidu, it is your wrong thoughts you must change!

It is Gilgamesh whom Shamhat loves, and Anu, Enlil, and La (unidentified) have enlarged his mind.”

Even before you came from the mountain Gilgamesh in Uruk had dreams about you.””

6fb - Gilgamesh, Inanna, & Enkidu -(Enki's Creation)   (Gilgamesh, his goddess mother Ninsun, & his protector-companion Enkidu)

Gilgamesh got up and revealed the dream, saying to his mother: “Mother, I had a dream last night.

Stars of the sky appeared, and some kind of meteorite(?) of Anu fell next to me.

I tried to lift it but it was too mighty for me, I tried to turn it over but I could not budge it.

         The Land of Uruk was standing around it, the whole land had assembled about it,

         the populace was thronging around it,

         the Men clustered about it, and kissed its feet as if it were a little baby (!).

         I loved it and embraced it as a wife.

         I laid it down at your feet, and you made it compete with me.”

         The mother of Gilgamesh, the wise, all-knowing, said to her Lord;

              (Ninsun, mother to some of Enki‘s offspring, & many mixed-breeds appointed to kingships)

         RimatNinsun (Ninsun), the wise, all-knowing, said to Gilgamesh:

         “As for the stars of the sky that appeared and the meteorite(?) of Anu which fell next to you,

         you tried to lift but it was too mighty for you, you tried to turn it over but were unable to budge it,

         you laid it down at my feet, and I made it compete with you, and you loved and embraced it as a wife.”

         “There will come to you a mighty man, a comrade who saves his friend–

         he is the mightiest in the land, he is strongest, his strength is mighty as the meteorite (!) of Anu!

            3b - Anu of planet Nibiru (Anu, King of the alien Anunnaki, ruling planet Nibiru & Earth Colony, father in heaven to the Biblical Genesis 6:4 “sons of God” who came down to Earth, had “sex with the daughters of men”, had mixed offspring who were the Biblical “Heros of old, men of renown”, “mighty men”, the 1st kings on Earth, Anu‘s son & heir Enlil appointed as his Earth Colony Commander)

         You loved him and embraced him as a wife; and it is he who will repeatedly save you.

         Your dream is good and propitious!”

         A second time Gilgamesh said to his mother: “Mother, I have had another dream:

            2b - Ninsun, Ninurta & Bau's Daughter (young goddess Ninsun, earthlings were fashioned into their image & likeness)

         “At the gate of my marital chamber there lay an axe,” and people had collected about it.

         “The Land of Uruk was standing around it, “the whole land had assembled about it,”

          the populace was thronging around it. “I laid it down at your feet,”

          I loved it and embraced it as a wife, “and you made it compete with me.”

          The mother of Gilgamesh, the wise, all-knowing, said to her son;

             2a - Ninsun, mother of Gods & Mixed-Breed Kings (Ninsun, mother to powerful kings ruling the known civilized world for thousands years)

          Rimat-Ninsun (Ninsun), the wise, all-knowing, said to Gilgamesh: “The axe that you saw (is) a man.”

           … (that) you love him and embrace as a wife, “but (that) I have compete with you.”

           ” There will come to you a mighty man,” a comrade who saves his friend–

          “he is the mightiest in the land, he is strongest,” he is as mighty as the meteorite(!) of Anu!”

          Gilgamesh spoke to his mother saying:

              1ae - Enlil, Babylonian(giant god Enlil, Earth Colony Commander, heir to alien Anunnaki King Anu)

          “By the command of Enlil, the Great Counselor, so may it to pass!

          “May I have a friend and adviser, a friend and adviser may I have!

          “You have interpreted for me the dreams about him!”

          After the harlot recounted the dreams of Gilgamesh to Enkidu the two of them made love.

Tablet II

Enkidu sits in front of her.

         [The next 30 lines are missing; some of the fragmentary lines from 35 on are restored from parallels in the Old Babylonian.]

“Why …”(?)

His own counsel …

At his instruction …

Who knows his heart…

Shamhat pulled off her clothing, and clothed him with one piece while she clothed herself with a second.

She took hold of him as the gods do’ and brought him to the hut of the shepherds.

The shepherds gathered all around about him, they marveled to themselves:

9g - Gilgamesh, Enkidu, & Bull of Heaven (Enkidu & Gilgamesh of equal size & strength)

“How the youth resembles Gilgamesh–tall in stature, towering up to the battlements over the wall!

Surely he was born in the mountains; his strength is as mighty as the meteorite(!) of Anu!”

They placed food in front of him, they placed beer in front of him;

Enkidu knew nothing about eating bread for food, and of drinking beer he had not been taught.

The harlot spoke to Enkidu, saying: “Eat the food, Enkidu, it is the way one lives.

Drink the beer, as is the custom of the land.”

Enkidu ate the food until he was sated, he drank the beer-seven jugs!–and became expansive and sang with joy!

He was elated and his face glowed.

He splashed his shaggy body with water, and rubbed himself with oil, and turned into a human.

He put on some clothing and became like a warrior(!).

He took up his weapon and chased lions so that the shepherds could eat

He routed the wolves, and chased the lions.

With Enkidu as their guard, the herders could lie down.

A wakeful man, a singular youth, he was twice as tall (?) (as normal men

         [The next 33 lines are missing in the Standard Version; lines 57-86 are taken from the Old Babylonian.]

Then he raised his eyes and saw a man.

He said to the harlot: “Shamhat, have that man go away!

Why has he come’? I will call out his name!”

The harlot called out to the man and went over to him and spoke with him.

“Young man, where are you hurrying!

Why this arduous pace!”

The young man spoke, saying to Enkidu:

“They have invited me to a wedding, as is the custom of the people.

… the selection(!) of brides(!) .. I have heaped up tasty delights for the wedding on the ceremonial (!) platter.

         For the King of Broad-Marted Uruk, open is the veil(!) of the people for choosing (a girl).

For Gilgamesh, the King of Broad-Marted Uruk, open is the veil(?) of the people for choosing.

He will have intercourse with the ‘destined wife,’ he first, the husband afterward.

This is ordered by the counsel of Anu, from the severing of his umbilical cord it has been destined for him.”

At the young man’s speech his (Enkidu‘s) face flushed (with anger).

[Several lines are missing.]

Enkidu walked in front, and Shamhat after him.

         [The Standard Version resumes.]

He (Enkidu) walked down the street of Uruk-Haven, … mighty…

He blocked the way through Uruk the Sheepfold.

The land of Uruk stood around him, the whole land assembled about him,

the populace was thronging around him, the men were clustered about him, and kissed his feet as if he were a little baby(!).

Suddenly a handsome young man …

For Ishara the bed of night(?)/marriage(?) is ready, for Gilgamesh as for a god a counterpart(!) is set up.

Enkidu blocked the entry to the marital chamber, and would not allow Gilgamreh to be brought in.

They grappled with each other at the entry to the marital chamber,

in the street they attacked each other, the public square of the land.

6g - Enkidu, Gilgamesh, & Inanna (Gilgamesh, Enkidu, Gilgamesh, Inanna naked, & Inanna)

The doorposts trembled and the wall shook,

          [About 42 lines are missing from the Standard Version; lines 103-129 are taken from the Old Babylonian version.]

Gilgamesh bent his knees, with his other foot on the ground, his anger abated and he turned his chest away.

After he turned his chest Enkidu said to Gilgamesh:

“Your mother bore you ever unique(!), the Wild Cow of the Enclosure,

Ninsun, your head is elevated over (other) men, Enlil has destined for you the kingship over the people.”

(Enlil brought kingship down from Heaven / planet Nibiru to Earth Colony)

[19 lines are missing here.]

They kissed each other and became friends.

7c - Enkidu (artifacts by the score on the story of Gilgamesh)

         [The Old Babylonian becomes fragmentary. The Standard Version resumes]

         “His strength is the mightiest in the land!

His strength is as mighty as the meteorite(?) of Anu,

6fc - 2 kings, sons to mother Ninsun

(Ningishzidda,   semi-divine giant, mother Ninsun, & another mixed-breed giant son, both appointed to kingships)

         The mother of Gilgamesh spoke to Gilgamesh, saying; Rimat-Ninsun said to her son: “(I!), Rimar-Ninsun

My son…

         Plaintively …

            3a - Utu in the mountains with weapons of brilliance (Utu cut launch & landing sites into the mountains, Sun God)

She went up into his (Shamash‘s) (Utu‘s) gateway, plaintively she implored …:

Enkidu has no father or mother, his shaggy hair no one cuts.

He was born in the wilderness, no one raised him.”

Enkidu was standing there, and heard the speech.

He … and sat down and wept, his eyes filled with tears, his arms felt limp, his strength weakened.

They took each other by the hand, and.., their hands like … Enkidu made a declaration to (Gilgamesh‘).

         [32 lines are missing here.]

 8 - Humbaba Enlil's creature in cedar forest   (Humbaba, Enlil‘s guardian of his cedar forests in Lebanon)

“in order to protect the Cedar Forest Enlil assigned (Humbaba) as a terror to human beings,

Humbaba‘s roar is a Flood, his mouth is Fire, and his breath is Death!

He can hear 100 leagues away any rustling(?) in his forest!

Who would go down into his forest!

Enlil assigned him as a terror to human beings, and whoever goes down into his forest paralysis(?) will strike!”

Gilgamesh spoke to Enkidu saying: “What you say .. .”

[About 42 lines are missing here in the Standard Version; lines 228-249 are taken from the Old Babylonian.]

“Who, my Friend, can ascend to the heavens!”

         (Only) the gods can dwell forever with Shamash.

         As for human beings, their days are numbered, and whatever they keep trying to achieve is but wind!

         Now you are afraid of death–what has become of your bold strength!

I will go in front of you, and your mouth can call out: ‘Go on closer, do not be afraid!’

Should I fall, I will have established my fame.

         (They will say:) ‘It was Gilgamesh who locked in battle with Humbaba the Terrible!’

You were born and raised in the wilderness, a lion leaped up on you, so you have experienced it all!’

[5 lines are fragmentary]

I will undertake it and I will cut down the Cedar.

It is I who will establish fame for eternity!

Come, my friend, I will go over to the forge and have them cast the weapons in our presence!”

Holding each other by the hand they went over to the forge.

         [The Standard Version resumes at this point.]

The craftsmen sat and discussed with one another.

“We should fashion the axe…

The hatchet should he one talent in weight …

Their swords should be one talent…

          Their armor one talent, their armor …”

Gilgamesh said to the men of Uruk:

“Listen to me, men…

[5 lines are missing here.

You, men of Uruk, who know …

I want to make myself more mighty, and will go on a distant(!) journey!

I will face fighting such as I have never known, I will set out on a road I have never traveled!

Give me your blessings! …

          I will enter the city gate of Uruk

 I will devote(?) myself to the New Year’s Festival.

 I will perform the New Year’s (ceremonies) in…

          The New Year’s Festival will take place, celebrations …

 They will keep shouting ‘Hurrah!’ in…””

Enkidu spoke to the Elders: “What the men of Uruk

Say to him that he must nor go to the Cedar Forest– the journey is not to be made!

A man who…

8g - Humbaba8a - Hawawa, Enlil's cedar forest guardian (Humbaba / Huwawa ancient artifacts of the Gilgamesh story)

         The Guardian of the Cedar Forest …

The Noble Counselors of Uruk arose and delivered their advice to Gilgamesh:

“You are young, Gilgamesh, your heart carries you off you do not know what you are talking about!

…gave birth to you.

Humbaba‘s roar is a Flood, his mouth is Fire, his breath Death!

He can hear any rustling(!) in his forest 100 leagues away!

Who would go down into his forest!

Who among (even!) the Igigi gods (Anunnaki in orbit) can confront him?

In order to keep the Cedar safe, Enlil assigned him as a terror to human beings.”

Gilgamesh listened to the statement of his Noble Counselors.

[About 5 lines are missing to the end of Tablet II.]

Tablet 3

The Elders spoke to Gilgamesh, saying:

Gilgamesh, do not put your trust in (just) your vast strength, but keep a sharp eye out, make each blow strike in mark!

          ‘The one who goes on ahead saves the comrade.”

 ‘The one who knows the route protects his friend.’

          Let Enkidu go ahead of you; he knows the road to the Cedar Forest, he has seen fighting, has experienced battle.

 Enkidu will protect the friend, will keep the comrade safe.

 Let his body urge him back to the wives.”

 “in our Assembly we have entrusted the King to you (Enkidu), and on your return you must entrust the King back to us!”

Gilgamesh spoke to Enkidu, saying:

“Come on, my friend, let us go to the Egalmah Temple (Bau‘s residence in Nippur),

to Ninsun (Ninurta‘s & Bau‘s daughter, Lugulbanda‘s spouse), the Great Queen;

Ninsun (mother to Gilgamesh & many others) is wise, all-knowing.

She will put the advisable path at our feet.”

Taking each other by the hand, Gilgamesh and Enkidu walked to the Egalmah (“Great Palace”),

          to Ninsun, the Great Queen.

 3e - Anu's Temple in Uruk   2a - Ninsun, mother of Gods & Mixed-Breed Kings (Uruk ziggurat residence of Ninsun, etc.; Ninsun)

Gilgamesh arose and went to her.

Ninsun, (even though) I am extraordinarily strong (!)…I must now travel a long way to where Humbaba is,

I must face fighting such as I have not known, and I must travel on a road that I do not know!

Until the time that I go and return, until I reach the Cedar Forest, until I kill Humbaba the Terrible,

and eradicate from the land something baneful that Shamash hates, intercede with Shamash (Utu) on my behalf’ (!)

2a - Utu, Shamash, twin to Inanna  (alien giant Utu / Shamash / Allah, son to Moon Crescent God Nannar of Ur)

If I kill Humbaba and cut his Cedar let there be rejoicing all over the land,

and I will erect a monument of the victory (?) before you!”

The… words of Gilgamesh, her son, grieving, Queen Ninsun heard over and over.

Ninsun went into her living quarters.

She washed herself with the purity plant, she donned a robe worthy of her body,

she donned jewels worthy of her chest, she donned her sash, and put on her crown.

She sprinkled water from a bowl onto the ground.

She… and went up to the roof.

She went up to the roof and set incense in front of Shamash,.

I she offered fragrant cuttings, and raised her arms to Shamash.

“Why have you imposed–nay, inflicted!–a restless heart on my son, Gilgamesh!

Now you have touched him so that he wants to travel a long way to where Humbaba is!

He will face fighting such as he has not known, and will travel on a road that he does not know!

Until he goes away and returns, until he reaches the Cedar Forest, until he kills Humbaba the Terrible,

and eradicates from the land something baneful that you hate, on the day that you see him on the road(?)

9a -Ba'al, Utu & wife, Aia (Utu & goddess spouse Aja / Aya / Aia)

may Aja (Utu‘s spouse), the Bride, without fear remind you, and command also the Watchmen of the Night,

 2bc - Nanna & his symbol  (Moon Crescent patron god of Ur Nannar / Sin, father to Utu & Inanna, the Goddess of Love)

the stars, and at night your father, Sin (Nannar).”

She banked up the incense and uttered the ritual words.’

She called to Enkidu and would give him instructions: Enkidu the Mighty, you are not of my womb,

but now I speak to you along with the sacred votaries of Gilgamesh,

the high priestesses, the holy women, the temple servers.”

She laid a pendant(?) on Enkidu‘s neck, the high-priestesses took…and the “daughters-of-the-gods” …

“I have taken … EnkiduEnkidu to… Gilgamesh I have taken.”

“Until he goes and returns, until he reaches the Cedar Forest, be it a month … be it a year.. .”

[About 11 lines are missing here, and the placement of the following fragment is uncertain.]

… the gate of cedar … Enkidu … in the Temple of Shamash, (and) Gilgamesh in the Egalmah.

He made an offering of cuttings … … the sons of the king(!) …

[Perhaps some 60 lines are missing here.]

Enkidu will protect the friend, will keep the comrade safe,

Let his body urge him back to the wives (?).

In our Assembly we have entrusted the King to you, and on your return you must entrust the King back to us!”

Enkidu spoke to Gilgamesh saying: “My Friend, turn back!…

The road…”

[The last lines are missing.]

Tablet IV

At twenty leagues they broke for some food, at thirty leagues they stopped for the night,

walking Fifty leagues in a whole day, a walk of a month and a half.

On the third day they drew near to the Lebanon (cedar forests).

2e - Babylonian Shamash 2000B.C.  (broken mixed-breed king stands before Utu, the alien giant Sun God)

They dug a well facing Shamash (the setting sun),

Gilgamesh climbed up a mountain peak, made a libation of flour, and said:

“Mountain, bring me a dream, a favourable message from Shamash.”

Enkidu prepared a sleeping place for him for the night; a violent wind passed through so he attached a covering.

He made him lie down, and… in a circle. they… like grain from the mountain…

While Gilgamesh rested his chin on his knees, sleep that pours over mankind overtook him.

in the middle of the night his sleep came to an end, so he got up and said to his friend:

“My friend, did you not call out to me? Why did I wake up?

Did you not touch me? Why am I so disturbed?

Did a god pass by? Why are my muscles trembling?

Enkidu, my friend, I have had a dream–and the dream I had was deeply disturbing(?)

in the mountain gorges…the mountain fell down on me (us?) …

Wet(?)… like flies(?)…

He who was born in the wilderness, Enkidu, interpreted the dream for his friend: “My friend, your dream is favourable.

The dream is extremely important.

My friend, the mountain which you saw in the dream is Humbaba.

 (many artifacts of Humbaba, a lot of work administered for something now said to be untrue!)

“It means we will capture Humbaba, and kill him and throw his corpse into the wasteland.

In the morning there will be a favourable message from Shamash.

At twenty leagues they broke for some food, at thirty leagues they stopped for the night,

walking fifty leagues in a whole day, a walk of a month and a half.

They dug a well facing Shamash, Gilgamesh climbed up a mountain peak, made a libation of flour, and said,

2g - unknown king & Utu-Shamash  (mixed-breed king kneels before alien giant god Utu, what else could king do?)

“Mountain, bring me a dream, a favourable message from Shamash.”

Enkidu prepared a sleeping place for him for the night; a violent wind passed through so he attached a covering.

He made him lie down, and… in a circle.

They … like grain from the mountain…

While Gilgamesh rested his chin on his knees, sleep that pours over mankind overtook him.,,

in the middle of the night his sleep came to an end, so he got up and said to his friend:

My friend, did you not call out to me? Why did I wake up?

Did you not touch me? Why am I so disturbed?

Did a god pass by? Why are my muscles trembling?

Enkidu, my friend, I have had a dream, besides my first dream, a second.

And the dream I had–so striking, so…,so disturbing!’

I was grappling with a wild bull of the wilderness, with his bellow he split the ground, a cloud of dust…to the sky.

9h - Gilgamesh Epic scene (Homo-erectis prior to alien modifications, into their image & likeness)

I sank to my knees in front of him.

He holds… that encircled(?) my arm.

(My?) tongue(?) hung out(?) …

My temples throbbed(?) …

He gave me water to drink from his waterskin.”

“My friend, the god to whom we go is not the wild bull? He is totally different?

  (Utu wears the royal descendants of King Anu crown of horns, & very long beards)

The wild bull that you saw is Shamash, the protector, in difficulties he holds our hand.

The one who gave you water to drink from his waterskinis your personal) god,

who brings honour to you, Lugalbanda (spouse to Ninsun).

We should join together and do one thing, a deed such as has never (before) been done in the land.”

At twenty leagues they broke for some food, at thirty leagues they stopped for the night,

walking fifty leagues in a whole day, a walk of a month and a half.

They dug a well facing Shamash, Gilgamesh climbed up a mountain peak, made a libation of flour, and said:

“Mountain, bring me a dream, a favourable message from Shamash.”

Enkidu prepared a sleeping place for him for the night; a violent wind passed through so he attached a covering.

He made him lie down, and… in a circle.

They… like grain from the mountain…

While Gilgamesh rested his chin on his knees, sleep that pours over mankind overtook him.

In the middle of the night his sleep came to an end, so he got up and said to his friend:

“My friend, did you nor call out to me? Why did I wake up?

Did you not touch me? Why am I so disturbed?

Did a god pass by) Why are my muscles trembling?

Enkidu, my friend, I have had a third dream, and the dream I had was deeply disturbing.,,

The heavens roared and the earth rumbled; (then) it became deathly still, and darkness loomed.

A bolt of lightning cracked and a fire broke out, and where(?) it kept thickening, there rained death.

Then the white-hot name dimmed, and the fire went out, and everything that had been falling around turned to ash.

Let us go down into the plain so we can talk it over.”,,,

Enkidu heard the dream that he had presented and said to Gilgamesh

(About 40 lines are missing here.)

At twenty leagues they broke for some food, at thirty leagues they stopped for the night,

walking fifty leagues in a whole day, a walk of a month and a half.

They dug a well facing Shamash, Gilgamesh climbed up a mountain peak, made a libation of flour, and said:

“Mountain, bring me a dream, a favourable message from Shamash.”

Enkidu prepared a sleeping place for him for the night; a violent wind passed through so he attached a covering.

He made him lie down, and… in a circle.

They… like grain from the mountain…

While Gilgamesh rested his chin on his knees, sleep that pours over mankind overtook him.

in the middle of the night his sleep came to an end, so he got up and said to his friend:

“My friend, did you not call out to me? Why did I wake up?

Did you nor touch me? Why am I so disturbed?

Did a god pass by? Why are my muscles trembling)

Enkidu, my friend, I have had a fourth dream, and the dream I had was deeply disturbing (?).

(About 11 lines are missing)

“He was… cubits tall… … Gilgamesh Enkidu listened to his dream

“The dream that you had is favourable, it is extremely important?

My friend, this…

Humbaba Eke…

Before it becomes light…

We will achieve (victory?) over him, Humbaba, against whom we rage, we will.., and triumph over him.

In the morning there will be a favourable message from Shamash.

At twenty leagues they broke for some food, at thirty leagues they stopped for the night,

walking fifty leagues in a whole day, a walk of a month and a half.

They dug a well facing Shamash, Gilgamesh climbed up a mountain peak, made a libation of flour, and said:

“Mountain, bring me a dream, a favourable message from Shamash.”

Enkidu prepared a sleeping place for him for the night; a violent wind passed through so he attached a covering.

He made him lie down, and… in a circle.

They… like grain from the mountain …

While Gilgamerh rested his chin on his knees, sleep that pours over mankind overtook him.,,

in the middle of the night his sleep came to an end, so he got up and said to his friend:

“My friend, did you not call out to me? Why did I wake up?

Did you not touch me? Why am I so disturbed?

Did a god pass by? Why are my muscles trembling?

Enkidu, my friend, I had a fifth(?) dream, and the dream I had was deeply disturbing (?). …

His tears were running in the presence of Shamash.

‘What you said in Uruk…, be mindful of it, stand by me… ?”

Gilgamesh, the offspring of Uruk-Haven, Shamash heard what issued from his mouth,

3c - Shamash cutting mountains in Sippar (Utu at the launch pad in the mountains, lift-off towers hold launches steady)

and suddenly there resounded a warning sound from the sky.

“Hurry, stand by him so that he (Humbaba) does nor enter the forest, and does not go down into the thickets and hide (?)

He has not put on his seven coats of armor(?) he is wearing only one, but has taken off six.”,,,

They (Gilgamesh and Enkidu)…

They lunge at each other like raging wild bulls…

One name he bellowed full of…

The Guardian of the Forest bellowed …Humbaha like… …”

‘One alone cannot

‘Strangers …

‘A slippery path is not feared by two people who help each other.’

‘Twice three times…

‘A three-ply rope cannot be cut.’

‘The mighty lioness cubs can roll him over.”‘

Enkidu spoke to Gilgamesh, saying:

“As soon as we have gone down into the Cedar Forest, let us split open the tree (?) and strip off its branches(?).”

Gilgamesh spoke to Enkidu, saying: “Why, my friend, we…so wretchedly (?)

We have crossed over all the mountains together, in front of us, before we have cut down the Cedar.

My friend, you who are so experienced in battle, who… fighting, you…’ and (need) not fear death.

Let your voice bellow forth like the kettledrum,

let the stiffness in your arms depart, let the paralysis in your legs go away.

Take my hand, my friend, we will go on together.

Your heart should burn to do battle–pay no heed to death, do not lose heart!

The one who watches from the side is a careful man,

but the one who walks in front protects himself and saves his comrade, and through their fighting they establish fame'”

As the two of them reached the evergreen forest they cut off their talk, and stood still.

Tablet V

    …

    They stood at the forest’s edge, gazing at the top of the Cedar Tree, gazing at the entrance to the forest.

    Where Humbaba would walk there was a trail, the roads led straight on, the path was excellent.

    Then they saw the Cedar Mountain, the Dwelling of the Gods, the throne dais of Imini (Ninlil, Enlil‘s spouse).

        4 - Ninlil, Enlil's spouse  (Ninlil, shared equal powers with her spouse Enlil, Commander of Earth Colony)

    Across the face of the mountain the Cedar brought forth luxurious foliage, its shade was good, extremely pleasant.

    The thornbushes were matted together, the woods(?) were a thicket… among the Cedars,… the boxwood,

    the forest was surrounded by a ravine two leagues long, … and again for two-thirds (of that distance), …

    Suddenly the swords… and after the sheaths …, the axes were smeared…dagger and sword…alone …

    Humbaba spoke to Gilgamesh saying: “He does not come (?) … Enlil …”

    Enkidu spoke to Humbaba, saying: “Humbaba…’One alone..

    ‘Strangers …

    ‘A slippery path is not feared by two people who help each other.

    ‘Twice three times…

    ‘A three-ply rope cannot be cut.

    ‘The mighty lion–two cubs can roll him over.”‘

    Humbaba spoke to Gilgamesh, saying:

    ..An idiot’ and a moron should give advice to each other, but you, Gilgamesh, why have you come to me!

    Give advice, Enkidu, you ‘son of a fish,‘ who does not even know his own father,

    to the large and small turtles which do not suck their mother’s milk!

    When you were still young I saw you but did not go over to you; … you,… in my belly.

    …,you have brought Gilgamesh into my presence, … you stand.., an enemy, a stranger.

    … Gilgamesh, throat and neck, I would feed your flesh to the screeching vulture, the eagle, and the vulture!”

    Gilgamerh spoke to Enkidu, saying: “My Friend, Humbaba‘s face keeps changing!·

        Humbaba,demon,genie and guardian of the cedar forests of the Lebanon range. Period of the Amorite dynasties. In the Gilgamesh-epic, Gilgamesh and his friend Enkidu cut off the demon's head. 20th-16th BCE Terracotta, H: 11,5 cm AO 6778 (Huwawa / Humbaba, the preservation of actual ancient knowledge)

    Enkidu spoke to Gilgamesh, saying:’ “Why, my friend, are you whining so pitiably, hiding behind your whimpering?

    Now there, my friend, …in the coppersmith’s channel …,

    again to blow (the bellows) for an hour, the glowing (metal)(?) … for an hour.

    To send the Flood, to crack the Whip.”

    Do not snatch your feet away, do not turn your back, … strike even harder!”

    … may they be expelled…. head fell … and it/he confronted him…

    The ground split open with the heels of their feet, as they whirled around in circles Mt. Hermon and Lebanon split.

    The white clouds darkened, death rained down on them like fog.

    Shamash raised up against Humbaba mighty tempests’–Southwind, Northwind, Eastwind, Westwind,

    Whistling Wind, Piercing Wind, Blizzard, Bad Wind, Wind of Simurru,

    Demon Wind, Ice Wind, Storm, Sandstorm–thirteen winds rose up against him and covered Humbaba‘s face.

    He could nor butt through the front, and could not scramble out the back,

    so that Gilgamesh‘s weapons were in reach of Humbaba.

        8h - Humbaba 2000-1500 (Huwawa, Enlil & other Anunnaki used cedar for construction, favored oils, perfumes, etc.)

    Humbaba begged for his life, saying to Gilgamesh:

    “You are young yet, Gilgamesh, your mother gave birth to you, and you are the offspring of Rimnt-Nlnsun (?) …

         (Utu / Shamash, Enlil, giant king, Enki, & Nabu the scribe)

    (It was) at the word of Shamash, Lord of the Mountain (& launch pads), that you were roused (to this expedition).

    O scion of the heart of Uruk, King Gilgamesh!

    … GilgameshGilgamesh, let me go (?), I will dwell with you as your servant (?)

    As many trees as you command me I will cut down for you,

    I will guard for you myrtle wood…, wood fine enough for your palace!”

    Enkidu addressed Gilgamesh, saying: “My friend, do not listen to Humbaba,

    [io lines are missing Apparently Humbaba sees that Gilgamesh is influenced by Enkidu, and moves to dissuade Enkidu.]

    “You understand the rules of my forest, the rules…, further, you are aware of all the things so ordered (by Enlil).”

    I should have carried you up, and killed you at the very entrance to the branches of my forest.

    I should have fed your flesh to the screeching vulture, the eagle, and the vulture.

    So now, Enkidu, clemency is up to you.

    Speak to Gilgamesh to spare my life!”

    Enkidu addressed Gilgamesh, saying:

    My friend, Humbaba, Guardian of the Cedar Forest, grind up, kill, pulverize(?), and destroy him!

        9b - Gilgamesh & Enkidu, Uruk 3rd Mil. BC (Gilgamesh & Enkidu killed beasts Humbaba & the Bull of Heaven)

    Humbaba, Guardian of the Forest, grind up, kill, pulverize(?), and destroy him!

    Before the Preeminent God Enlil hears.. and the …gods be filled with rage against us.

       3a - Enlil's Ekur-House in Nippur2b - City of Sippar with Utu's Ziggurat

           (Enlil‘s city of Nippur ruins;               Utu‘s city of Sippar ruins)

    Enlil is in Nippur, Shamash is in Sippar.

    Erect an eternal monument proclaiming… how Gilgamesh killed(?) Humbaba.”

    When Humbaba heard…

    [Abour l0 lines are missing.]

    … the forest.

    and denunciations(?) have been made.

    But you are sitting there like a shepherd… and like a ‘hireling of his mouth.’

    Now, Enkidu, clemency is up to you.

    Speak to Gilgamesh that he spare my life!”

    Enkidu spoke to Gilgamesh, saying: “My friend, Humbaba, Guardian of the Forest,

    grind up, kill, pulverize(?), and destroy him!

    Before the Preeminent God Enlil hears, and the … gods are full of rage at us.

     (Nippur house of Enlil) (Sippur house of Shamash)

    Enlil is in Nippur, Shamash is in Sippar.

    Erect an eternal monument proclaiming… how Gilgamesh killed(?) Humbaba.”

    Humbaba heard …

    [About 10 lines are missing.]

    “May he not live the longer of the two, may Enkidu not have any ‘share'(?) more than his friend Gilgamesh!”

    Enkidu spoke to Gilgamesh, saying: “My friend, 1 have been talking to you but you have not been listening to me,”

    You have been listening to the curse of Humbaba!”

        Death of Humbaba (Humbaba loses the battle with Gilgamesh, Enkidu to be punished)

     … his friend … by his side .. they pulled out his insides including his tongue.

    … he jumped(?).

    …abundance fell over the mountain, …abundance fell over the mountain.

    They cut through the Cedar,

    While Gilgamesh cuts down the trees, Enkidu searches through the urmazallu.

    Enkidu addressed Gilgamesh, saying: “My friend, we have cut down the towering Cedar whose top scrapes the sky.

    Make from it a door 72 cubits high, 24 cubits wide, one cubit thick,

    its fixture, its lower and upper pivots will be out of one piece.

    Let them carry it to Nippur, the Euphrates will carry it down, Nippur will rejoice….”

    They tied together a raft…Enkidu steered it… while Gilgamesh held the head of Humbaba.

          Tablet VI

    He washed out his marred hair and cleaned up his equipment(?), shaking out his locks down over his back,

    throwing off his dirty clothes and putting on clean ones.

    He wrapped himself in regal garments and fastened the sash.

    When Gilgamesh placed his crown on his head, a princess Ishtar (Inanna) raised her eyes to the beauty of Gilgamesh.

          6f - Inanna & Gilgamesh (Inanna & giant Uruk King Gilgamesh, lived hundreds of years)

    “Come along, Gilgamesh, be you my husband, to me grant your lusciousness.’

    Be you my husband, and I will be your wife.

    I will have harnessed for you a chariot of lapis lazuli and gold, with wheels of gold and ‘horns’ of electrum(?).

    It will he harnessed with great storming mountain mules!

    Come into our house, with the fragrance of cedar.

    And when you come into our house the doorpost(?) and throne dais(?)’will kiss your feet.

    Bowed down beneath you will be kings, lords, and princes.

    The Lullubu people’ will bring you the produce of the mountains and countryside as tribute.

    Your she-goats will bear triplets, your ewes twins, your donkey under burden will overtake the mule,

    your steed at the chariot will be bristling to gallop, your axe at the yoke will have no match.”

        3b - Utu & naked Inanna(lover to Inanna, the Goddess of Love & War)

    Gilgamesh addressed Princess Ishtar (Inanna) saying:

    “What would I have to give you if I married you!

    Do you need oil or garments for your body!

    Do you lack anything for food or drink!

    I would gladly feed you food fit for a god, I would gladly give you wine fit for a king,

    … may the street(?) be your home(?), may you be clothed in a garment, and may any lusting man (?) marry you!

    …an oven who… ice, a half-door that keeps out neither breeze nor blast,

    a palace that crushes down valiant warriors, an elephant who devours its own covering,

    pitch that blackens the hands of its bearer, a waterskin that soaks its bearer through,

    limestone that buckles out the stone wall, a battering ram that attracts the enemy land, a shoe that bites its owner’s feet!

    Where are your bridegrooms that you keep forever’

    Where is your ‘Little Shepherd’ bird that went up over you!

    See here now, I will recite the list of your lovers.

    Of the shoulder (?) … his hand,

        2b - Dumuzi the shepherd (Dumuzi the Shepherd, herding edible animals for the gods)

     Tammuz (Dumuzi), the lover of your earliest youth, for him you have ordained lamentations year upon year!

    You loved the colourful ‘Little Shepherd’ bird and then hit him, breaking his wing,

    so now he stands in the forest crying ‘My Wing’!

    You loved the supremely mighty lion, yet you dug for him seven and again seven pits.

    You loved the stallion, famed in battle, yet you ordained for him the whip, the goad, and the lash,

    ordained for him to gallop for seven and seven hours, ordained for him drinking from muddled waters,’

    you ordained far his mother Silili (unknown) to wail continually. 

2cc - Ashur-Osiris  (Dumuzi’s mother was Ninsun, father was Enki)

     You loved the Shepherd, the Master Herder, who continually presented you with bread baked in embers,

    and who daily slaughtered for you a kid.

    Yet you struck him, and turned him into a wolf,

    so his own shepherds now chase him and his own dogs snap at his shins.

    You loved Ishullanu (unidentified spouse to Inanna), your father’s date gardener,

    who continually brought you baskets of dates, and brightened your table daily.

    You raised your eyes to him, and you went to him:

    ‘Oh my Ishullanu, let us taste of your strength, stretch out your hand to me, and touch our vulva.

    Ishullanu said to you: ‘Me! What is it you want from me!

    Has my mother not baked, and have I not eaten that I should now eat food under contempt and curses

    and that alfalfa grass should be my only cover against the cold?

    As you listened to these his words you struck him, turning him into a dwarf(?),

    and made him live in the middle of his (garden of) labors,

    where the mihhu do not go up, nor the bucket of dates (?) down.

    And now me! It is me you love, and you will ordain for me as for them!”

          (Inanna in her sky-disc goes up to the heavens)

    When Ishtar heard this, in a fury she went up to the heavens,

    going to Anu, her father (great-grandfather), and crying, going to Anrum (Antu?), her mother, and weeping:

    “Father, Gilgamesh has insulted me over and over,

    Gilgamesh has recounted despicable deeds about me, despicable deeds and curses!”

        3a - Anu & Inanna  (King Anu & Inanna atop her zodiac symbol of Leo the Lion)

    Anu addressed Princess Ishtar, saying: “What is the matter?

    Was it not you who provoked King Gilgamesh?

    So Gilgamesh recounted despicable deeds about you, despicable deeds and curses!”

    Ishtar spoke to her father, Anu, saying:

    9 - Inanna asks Anu for the Bull of Heaven

                            (Inanna, Anu Bull of Heaven, & Gilgamesh)

    “Father, give me the Bull of Heaven, so he can kill Gilgamesh in his dwelling.

    If you do not give me the Bull of Heaven, I will knock down the Gates of the Netherworld,

    I will smash the door posts, and leave the doors flat down,

    and will let the dead go up to eat the living (ancient mention of zombies)!

    And the dead will outnumber the living!”

    Anu addressed princess Ishtar, saying: “If you demand the Bull of Heaven from me,

    there will be seven years of empty husks for the land of Uruk.

    Have you collected grain for the people!

    Have you made grasses grow for the animals?”

    Ishtar addressed Anu, her father, saying: “I have heaped grain in the granaries for the people,

    I made grasses grow for the animals, in order that they might eat in the seven years of empty husks.

    I have collected grain for the people, I have made grasses grow for the animals.”

    When Anu heard her words, he placed the noserope of the Bull of Heaven in her hand.

    Ishtar led the Bull of Heaven down to the earth.

    When it reached Uruk It climbed down to the Euphrates…

    At the snort of the Bull of Heaven a huge pit opened up, and 100 Young Men of Uruk fell in.

    At his second snort a huge pit opened up, and 200 Young Men of Uruk fell in.

    At his third snort a huge pit opened up, and Enkidu fell in up to his waist.

   Then Enkidu jumped out and seized the Bull of Heaven by its horns.

       9b - Gilgamesh & Enkidu, Uruk 3rd Mil. BC (Bull of Heaven killed by Gilgamesh & Enkidu)

    the Bull spewed his spittle in front of him, with his thick tail he flung his dung behind him (?).

    Enkidu addressed Gilgamesh, saying: “My friend, we can be bold(?) …

    How shall we respond…

    My friend, I saw…

    And my strength…

    I will rip out…

    I and you, we must share (?)

    I shall grasp the Bull

    I will fill my hands (?) ..

    In front… … between the nape, the horns, and… thrust your sword.”

    Enkidu stalked and hunted down the Bull of Heaven.

       9e - Gilgamesh & Enkidu (historic scene of Enkidu with tail, Bull of Heaven, & Gilgamesh)

    He grasped it by the thick of its tail and held onto it with both his hands (?),

    while Gilgamesh, like an expert butcher, boldly and surely approached the Bull of Heaven.

    Between the nape, the horns, and… he thrust his sword.

       9c - Enkidu & Gilgamesh slay the Bull of Heaven (history preserved, death of the fashioned beast Bull of Heaven)

    After they had killed the Bull of Heaven, they ripped out its heart and presented it to Shamash.

    They withdrew bowing down humbly to Shamash.

    Then the brothers sat down together.

    Ishtar went up onto the top of the Wall of Uruk-Haven,

    cast herself into the pose of mourning, and hurled her woeful curse:

        6ga - Gilgamesh, Raging Bull, Inanna, & Adad (countless artifacts of the great King Gilgamesh,  2/3rds divine)

    “Woe unto Gilgamesh who slandered me and killed the Bull of Heaven!”

    When Enkidu heard this pronouncement of Ishtar, he wrenched off the Bull‘s hindquarter and flung it in her face:

        9f - Gilgamesh-left, Enkidu-right (Gilgamesh & Enkidu kill protector-beasts of the gods)

    “If I could only get at you I would do the same to you!

    I would drape his innards over your arms!”

    Ishtar assembled the (cultic women) of lovely-locks, joy-girls, and harlots,

    and set them to mourning over the hindquarter of the Bull.

    Gilgamesh summoned all the artisans and craftsmen.

    (All) the artisans admired the thickness of its horns, each fashioned from 30 minas of lapis lazuli!

    Two fingers thick is their casing(?).

    Six vats of oil the contents of the two he gave as ointment to his (personal) god Lugalbanda (father to Gilgamesh).

    He brought the horns in and hung them in the bedroom of the family head (Lugalbanda?).

    They washed their hands in the Euphrates, and proceeded hand in hand, striding through the streets of Uruk.

    The men of Uruk gathered together, staring at them.

    Gilgamesh said to the palace retainers: “Who is the bravest of the men)

    Who is the boldest of the males!

    Gilgamesh is the bravest of the men, the boldest of the males!

    She at whom we flung the hindquarter of the Bull of Heaven in anger,

    2c - Iananna, Goddess of Love & War  (young Ishtar / Inanna by the river bank mooring poles)

    Ishtar has no one that pleases her… in the street (?) Gilgamesh held a celebration in his palace.

    The Young Men dozed off, sleeping on the couches of the night.

    Enkidu was sleeping, and had a dream.

    He woke up and revealed his dream to his friend.

Tablet VII

    “My friend, why are the Great Gods in conference?

    (In my dream) Anu, Enlil, and Shamash held a council, and Anu spoke to Enlil:

    ‘Because they killed the Bull of Heaven and have also slain Humbaba,

    the one of them who pulled up the Cedar of the Mountain must die!’

       7f - The killing of Enkidu (Enlil has Enkidu executed for killing Humbaba)

    Enlil said: ‘Let Enkidu die, but Gilgamesh must not die!’

        2e - Babylonian Shamash 2000B.C.  (giant alien Utu, then symbolized as the Sun God)

    Bur (Utu / Shamash) the Sun God of Heavenl replied to valiant Enlil:

    ‘Was it not at my command that they killed the Bull of Heaven and Humbaba!

    Should now innocent Enkidu die!’

        7d - Enkidu is Killed by Enlil as Punishment (execution of Enkidu by revengeful Enlil, Earth Colony Commander)

    Then Enlil became angry at Shamash, saying:

    ‘it is you who are responsible because you traveled daily with them as their friend!”

    Enkidu was lying (sick) in front of Gilgamesh.

    His tears flowing like canals, he (Gilgamesh) said:

    “O brother, dear brother, why are they absolving me instead of my brother)”

    Then Enkidu said: “So now must 1 become a ghost,

    to sit with the ghosts of the dead, to see my dear brother nevermore!”

    In the Cedar Forest where the Great Gods dwell, I did not kill the Cedar.”

    Enkidu addressed Gilgamesh, saying to Gilgamesh, his Friend:

    “Come, Friend,…

    The door…

         

(Enkidu remembered, one of hundreds of thousands of artifacts from our hidden ancient history)

     Enkidu raised his eyes,…and spoke to the door as if it were human:

    “You stupid wooden door, with no ability to understand… !

    Already at 10 leagues I selected the wood for you, until I saw the towering Cedar …

    Your wood was without compare in my eyes.

    Seventy-two cubits was your height, 14 cubits your width, one cubit your thickness,

    your door post, pivot stone, and post cap … I fashioned you, and I carried you; to Nippur

    Had I known, O door, that this would be your gratitude and this your gratitude…,

    I would have taken an axe and chopped you up, and lashed your planks into…

    in its … I erected the…and in Uruk…they heard

    But yet, O door, I fashioned you, and I carried you to Nippur!

    May a king who comes after me reject you, may the god… may he remove my name and set his own name there!”

    He ripped out.., threw down.

    He (Gilgamesh) kept listening to his words, and retorted quickly,

    6a - Gilgamesh, giant king (Gilgamesh, 2/3rd Anunnaki bloodline, wished Enlil to grant him immortality as the gods)

    Gilgamesh listened to the words of Enkidu, his Friend, and his tears flowed.

    Gilgamesh addressed Enkidu, saying: ‘Friend, the gods have given you a mind broad and …

    Though it behooves you to be sensible, you keep uttering improper things!

    Why, my Friend, does your mind utter improper things?

    The dream is important but very frightening, your lips are buzzing like flies.

    Though there is much fear, the dream is very important.

    To the living they (the gods) leave sorrow, to the living the dream leaves pain.

    I will pray, and beseech the Great Gods, I will seek…, and appeal to your god.

    … Enlil, the Father of the Gods, …Enlil the Counselor…you.

    I will fashion a statue of you of gold without measure, do nor worry…, gold…

     (Enlil, Earth Colony Commander, heir to planet Nibiru & colonies)

    What Enlil says is not…

    What he has said cannot go back, cannot …,

    What… he has laid down cannot go back, cannot…

    My friend,… of fate goes to mankind.”

    Just as dawn began to glow, Enkidu raised his head and cried out to Shamash,

    at the (first) gleam of the sun his tears poured forth.

    “I appeal to you, O Shamash, on behalf of my precious life (?),

    because of that notorious trapper who did not let me attain the same as my friend

    May the trapper not get enough to feed himself .

    May his profit be slashed, and his wages decrease, may… be his share before you,

    may he not enter … but go out of it like vapor(?)!”

    After he had cursed the trapper to his satisfaction, his heart prompted him to curse the Harlot.

    “Come now, Harlot, I am going to decree your fate, a fate that will never come to an end for eternity!

    I will curse you with a Great Curse, may my curses overwhelm you suddenly, in an instant!

    May you not be able to make a household, and not be able to love a child of your own (?)!

    May you not dwell in the … of girls, may dregs of beer (?) stain your beautiful lap,

    may a drunk soil your festal robe with vomit(?), … the beautiful (?) … of the potter.

    May you never acquire anything of bright alabaster, may the judge. ..

    may shining silver(?), man’s delight, not be cast into your house,

    may a gateway be where you rake your pleasure,’ may a crossroad be your home

    may a wasteland be your sleeping place, may the shadow of the city wall be your place to stand,

    may the thorns and briars skin your feet, may both the drunk and the dry slap you on the cheek,

    … in your city’s streets (?), may owls nest in the cracks of your walls!

    may no parties take place… … present(?).

    and your filthy “lap” … may.., be his(?)

    Because of me…while I, blameless, you have… against me.

    When Shamash heard what his mouth had uttered, he suddenly called out to him from the sky:

    “Enkidu, why are you cursing the harlot, Shamhat, she who fed you bread fit for a god,

    she who gave you wine fit for a king, she who dressed you in grand garments,

    and she who allowed you to make beautiful Gilgamesh your comrade!

    Now Gilgamesh is your beloved brother-friend!

    He will have you lie on a grand couch, will have you lie on a couch of honour.

    He will seat you in the seat of ease, the seat at his left, so that the princes of the world kiss your feet.

    He will have the people of Uruk go into mourning and moaning over you, will fill the happy people with woe over you.

    And after you he will let his body bear a filthy mat of hair, will don the skin of a lion and roam the wilderness.”

    As soon as Enkidu heard the words of valiant Shamash, his agitated heart grew calm, his anger abated.

    Enkidu spoke to the harlot, saying: “Come, Shamhat, I will decree your fate for you.

    Let my mouth which has cursed you, now turn to bless you!

    May governors and nobles love you,

    May he who is one league away bite his lip (in anticipation of you),

    may he who is two leagues away shake our his locks (in preparation)!

    May the soldier not refuse you, but undo his buckle for you,

    may he give you rock crystal(!), lapis lazuli, and gold, may his gift to you be earrings of filigree(?).

    May… his supplies be heaped up.

    May he bring you into the … of the gods.

    May the wife, the mother of seven (children), be abandoned because of you!”

    Enkidu‘s innards were churning, lying there so alone.

    He spoke everything he felt, saying to his friend: “Listen, my friend, to the dream that I had last night.

    The heavens cried out and the earth replied, and I was standing between them.

       3b - Anzu seal (rebel pilot Anzu depicted as a winged beast)

    There appeared a man of dark visage–his face resembled the Anzu,”

    his hands were the paws of a lion, his nails the talons of an eagle!

    — he seized me by my hair and overpowered me.

    I struck him a blow, but he skipped about like a jump rope,

    and then he struck me and capsized me like a raft, and trampled on me like a wild bull.

    He encircled my whole body in a clamp.

    ‘Help me, my friend” (I cried), but you did not rescue me, you were afraid and did not.. .”

    “Then he… and turned me into a dove, so that my arms were feathered like a bird.

    Seizing me, he led me down to the House of Darkness, the dwelling of Irkalla (Ereshkigal),

       2 - Ereshkigal  (Ereshkigal, Queen of the Under World, spouse to Nergal)

    to the house where those who enter do not come out, along the road of no return,

    to the house where those who dwell, do without light, where dirt is their drink, their food is of clay, where,

    like a bird, they wear garments of feathers, and light cannot be seen,

    they dwell in the dark, and upon the door and bolt, there lies dust.

    On entering the House of Dust, everywhere I looked there were royal crowns gathered in heaps,

    everywhere I listened, it was the bearers of crowns, who, in the past, had ruled the land,

       1ae - Enlil, Babylonian (King Anu; son Enlil; royal authority in heaven / planet Nibiru, & on Earth Colony)

    but who now served Anu and Enlil cooked meats, served confections, and poured cool water from waterskins.

    In the house of Dust that I entered there sat the high priest and acolyte,

    there sat the purification priest and ecstatic, there sat the anointed priests of the Great Gods.

    There sat Etana, there sat Sumukan, there sat Ereshkigal, the Queen of the Netherworld.

    Beletseri, (Geshtinana) the Scribe of the Netherworld, knelt before her,

    she was holding the tablet and was reading it out to her Ereshkigal.

    She raised her head when she saw me—-‘Who has taken this man?’

    [50 lines are missing here]

    …I (?) who went through every difficulty, remember me and forget(?) not all that I went through with you.

    “My friend has had a dream that bodes ill?”

    The day he had the dream … came to an end.

    Enkidu lies down a first day, a second day, that Enkidu … in his bed; a third day and fourth day,

    that Enkidu … in his bed; a fifth, a sixth, and seventh, that Enkidu … in his bed;

    an eighth, a ninth, a tenth, that Enkidu … in his bed.

    Enkidu‘s illness grew ever worse.

    Enkidu drew up from his bed, and called out to Gilgamesh …:

    “My friend hates me … while he talked with me in Uruk as I was afraid of the battle he encouraged me.

    My friend who saved me in battle has now abandoned me!

    I and you …

    [About 20 lines are missing]

    At his noises Gilgamesh was roused …

    Like a dove he moaned …

    “May he not be held, in death …

    O preeminent among men …”

    To his friend …

    “I will mourn him (?)

    I at his side …”

Tablet VIII

    Just as day began to dawn Gilgamesh addressed his friend, saying:

    “Enkidu, your mother, the gazelle, and your father, the wild donkey, engendered you,

    four wild asses raised you on their milk, and the herds taught you all the grazing lands.

    May the Roads of Enkidu to the Cedar Forest mourn you and not fall silent night or day.

    May the Elders of the broad city of Uruk-Haven mourn you.

    May the peoples who gave their blessing after us mourn you.

    May the men of the mountains and hills mourn you.

    May the…

    May the pasture lands shriek in mourning as if it were your mother.

    May the …, the cypress, and the cedar which we destroyed (?) in our anger mourn you.

    May the bear, hyena, panther, tiger, water buffalo(?), jackal,

    lion, wild bull, stag, ibex, all the creatures of the plains mourn you.

    May the holy River Ulaja, along whose banks we grandly used to stroll, mourn you.

    May the pure Euphrates, to which we would libate water from our waterskins, mourn you.

    May the men of Uruk-Haven, whom we saw in our battle when we killed the Bull of Heaven, mourn you.

    May the farmer …,who extols your name in his sweet work song, mourn you.

    May the … of the broad city, who … exalted your name, mourn you.

    May the herder …, who prepared butter and light beer for your mouth, mourn you.

    May …, who put ointments on your back, mourn you.

    May …, who prepared fine beer for your mouth, mourn you.

    May the harlot, … you rubbed yourself with oil and felt good, mourn you.

    May …,… of the wife placed(!) a ring on you …, mourn you

    May the brothers go into mourning over you like sisters;

    … the lamentation priests, may their hair be shorn off on your behalf.

    Enkidu, your mother and your father are in the wastelands, I mourn you …”

    “Hear me, O Elders of Uruk, hear me, O men!

    I mourn for Enkidu, my friend, I shriek in anguish like a mourner.

    You, axe at my side, so trusty at my hand–you, sword at my waist, shield in front of me,

    you, my festal garment, a sash over my loins–an evil demon!) appeared and took him away from me!

    My friend, the swift mule, fleet wild ass of the mountain, panther of the wilderness,

    Enkidu, my friend, the swift mule, fleet wild ass of the mountain, panther of the wilderness,

    after we joined together and went up into the mountain, fought the Bull of Heaven and killed it,

    and overwhelmed Humbaba, who lived in the Cedar Forest, now what is this sleep which has seized you?

    You have turned dark and do not hear me!”

    But his (Enkidu‘s) eyes do not move, he touched his heart, but it beat no longer.

    He covered his friend’s face like a bride, swooping down over him like an eagle,

    and like a lioness deprived of her cubs he keeps pacing to and fro.

    He shears off his curls and heaps them onto the ground, ripping off his finery and casting it away as an abomination.

    Just as day began to dawn, Gilgamesh … and issued a call to the land:

    “You, blacksmith! You, lapidary! You, coppersmith! You, goldsmith! You, jeweler!

    Create ‘My Friend,’ fashion a statue of him.

       7 - Enkidu, Enki's creation, Gilgamesh's companion (Enkidu, relief of ancient Mesopotamian history)

    … he fashioned a statue of his friend.

    His features … …,your chest will be of lapis lazuli, your skin will be of gold.”

    [10 lines are missing here.’]

    “I had you recline on the great couch, indeed, on the couch of honour I let you recline,

    1 had you sit in the position of ease, the seat at the left, so the princes of the world kissed your feet.

    I had the people of Uruk mourn and moan for you, I filled happy people with woe over you,

    and after you (died) I let a filthy mat of hair grow over my body,

    and donned the skin of a lion and roamed the wilderness.”

    Just as day began to dawn, he undid his straps … I… carnelian,

    [85 lines are missing here.’]

    …to my friend. … your dagger to Bibbi …”

    [40 lines are missing here.]

    ” … the judge of the Anunnaki.”

    When Gilgamesh heard this the zikru of the river(!) he created’…

    Just as day began to dawn Gilgamesh opened(!) … and brought out a big table of sissoo wood.

   A carnelian bowl he filled with honey, a lapis lazuli bowl he filled with butter.

        2g - unknown king & Utu-Shamash (mixed-breed king begging favor of giant god Utu, what else could they do?)

    He provided … and displayed it before Shamash.

    [All of the last column, some 40-50 lines, is missing.]

Tablet IX

    Over his friend, Enkidu, Gilgamesh cried bitterly, roaming the wilderness.

    “I am going to die!–am I not like Enkidu?!

    Deep sadness penetrates my core, I fear death, and now roam the wilderness–

      6aa - Shuruppak king Ziusudra - Noah & spouse  (Noah / Utanapishtim & spouse, seemingly made immortal by Enlil)

    I will set out to the region of Utanapishtim (Biblical Noah), son of Ubartutu (Biblical Lamech), and will go with utmost dispatch!

    When I arrived at mountain passes at nightfall,’ I saw lions, and I was terrified!

     2c - Nannar & his symbol (Nannar, Moon Crescent Patron God of Ur, city of Biblical Abraham)

    I raised my head in prayer to Sin (Nannar), to … the Great Lady of the gods my supplications poured forth,

    ‘Save me from… !”‘

    He was sleeping in the night, but awoke with a start with a dream:

    A warrior(!) enjoyed his life–he raised his axe in his hand,

    drew the dagger from his sheath, and fell into their midst like an arrow.

    He struck … and he scattered them,

    The name of the former …

    The name of the second …

    (26 lines are missing here, telling of the beginning of his quest.]

    The Scorpion-Beings

    The mountain is called Mashu.

    Then he reached Mount Mashu, which daily guards the rising and setting of the Sun,

    above which only the dome of the heavens reaches, and whose flank reaches as far as the Netherworld below,

    there were Scorpion-beings watching over its gate.

    Trembling terror they inspire, the sight of them is death, their frightening aura sweeps over the mountains.

    At the rising and setting they watch over the Sun.

    When Gilgamesh saw them, trembling terror blanketed his face, but he pulled himself together and drew near to them.

    The scorpion-being called out to his female: “He who comes to us, his body is the flesh of gods!”

         13c - Gilgamesh artifact (scorpion-man, artifact of Gilgamesh‘s historic tale)

    The scorpion-being, his female, answered him:

    “(Only) two-thirds of him is a god, one-third is human.” (as many early mixed-breed kings)

    The male scorpion-being called out, saying to the offspring of the gods:

    “Why have you traveled so distant a journey?

    Why have you come here to me, over rivers whose crossing is treacherous!

    I want to learn your … I want to learn …”

    [16 lines are missing here. When the text resumes Gilgamesh is speaking.]

    “I have come on account of my ancestor Utanapishtim (Noah),

    who joined the Assembly of the Gods, and was given eternal life.

    About Death and Life I must ask him!”

    The scorpion-being spoke to Gilgamesh …, saying:

    “Never has there been, Gilgamesh, a mortal man who could do that(?).

    No one has crossed through the mountains, for twelve leagues it is darkness throughout–

    dense is the darkness, and light there is none.

    To the rising of the sun …

    To the setting of the sun …

    To the setting of the sun …

    They caused to go out…”

    [67 lines are missing, in which Gilgamesh convinces the scorpion-being to allow him passage.]

    “Though it be in deep sadness and pain, in cold or heat … gasping after breath … I will go on!

    Now! Open the Gate!” 

    The scorpion-being spoke to Gilgamesh, saying: “Go on, Gilgamesh, fear not!

    The Mashu mountains I give to you freely (!), the mountains, the ranges, you may traverse …

    In safety may your feet carry you.

    The gate of the mountain …”

    As soon as Gilgamesh heard this he heeded the utterances of the scorpion-being.

    Along the Road of the Sun he journeyed–one league he traveled …, dense was the darkness, light there was none.

    Neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    Two leagues he traveled …, dense was the darkness, light there was none,

    neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    [22 lines are missing here.]

    Four leagues he traveled …, dense was the darkness, light there was none,

    neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    Five leagues he traveled …, dense was the darkness, light there was none,

    neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    Six leagues he traveled …, dense was the darkness, light there was none,

    neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    Seven leagues he traveled … dense was the darkness, light there was none,

    neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    Eight leagues he traveled and cried out (!), dense was the darkness, light there was none,

    neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    Nine leagues he traveled … the North Wind.

    It licked at his face, dense was the darkness, light there was none,

    neither what lies ahead nor behind does it allow him to see.

    Ten leagues he traveled … … is near, … four leagues.

    Eleven leagues he traveled and came out before the sun(rise).

    Twelve leagues he traveled and it grew brilliant.

    …it bears lapis lazuli as foliage, bearing fruit, a delight to look upon.

    (25 lines are missing here, describing the garden in detail.]

    … cedar … agate … of the sea … lapis lazuli, like thorns and briars … carnelian,

    rubies, hematite, …like… emeralds (!) … of the sea, Gilgamesh … on walking onward, raised his eyes and saw …

        

         Tablet X

    The tavern-keeper Siduri who lives by the seashore, she lives…

    the pot-stand was made for her, the golden fermenting vat was made for her.

    She is covered with a veil … Gilgamesh was roving about… wearing a skin, …

    having the flesh of the gods in his body, but sadness deep within him,

    looking like one who has been traveling a long distance.

    The tavern-keeper was gazing off into the distance, puzzling to herself, she said, wondering to herself:

    “That fellow is surely a murderer(!)

    Where is he heading! …”

    As soon as the tavern-keeper saw him, she bolted her door, bolted her gate, bolted the lock.

    But at her noise Gilgamesh pricked up his ears, lifted his chin (to look about) and then laid his eyes on her.

    Gilgamesh spoke to the tavern-keeper, saying:

    “Tavern-keeper, what have you seen that made you bolt your door, bolt your gate, bolt the lock!

    if you do not let me in I will break your door, and smash the lock!

    … the wilderness.”

        (Gilgamesh, too big & strong for all but giant gods) 

    … Gilgamesh … gate Gilgamesh said to the tavern-keeper: “I am Gilgamesh, I killed the Guardian!

    I destroyed Humbaba who lived in the Cedar Forest, I slew lions in the mountain passes!

    I grappled with the Bull that came down from heaven, and killed him.”

    The tavern-keeper spoke to Gilgamesh, saying: “lf you are Gilgamesh, who killed the Guardian,

    who destroyed Humbaba who lived in the Cedar Forest, who slew lions in the mountain passes,

    who grappled with the Bull that came down from heaven, and killed him,

    why are your cheeks emaciated, your expression desolate!

    Why is your heart so wretched, your features so haggard!

    Why is there such sadness deep within you!

    Why do you look like one who has been traveling a long distance so that ice and heat have seared your face!

    … you roam the wilderness!”

    Gilgamesh spoke to her, to the tavern-keeper he said: “Tavern-keeper, should not my cheeks be emaciated?

    Should my heart not be wretched, my features not haggard?

    Should there not be sadness deep within me!

    Should I not look like one who has been traveling a long distance, and should ice and heat not have seared my face!

    …, should I not roam the wilderness?

    My friend, the wild ass who chased the wild donkey, panther of the wilderness,

    Enkidu, the wild ass who chased the wild donkey, panther of the wilderness,

    we joined together, and went up into the mountain.

    We grappled with and killed the Bull of Heaven, we destroyed Humbaba who lived in the Cedar Forest,

    we slew lions in the mountain passes!

    My friend, whom I love deeply, who went through every hard-ship with me,

    Enkidu, whom I love deeply, who went through every hardship with me,

    the fate of mankind has overtaken him.

    Six days and seven nights I mourned over him

    and would not allow him to be buried until a maggot fell out of his nose.

    I was terrified by his appearance(!), I began to fear death, and so roam the wilderness.

    The issue of my friend oppresses me, so I have been roaming long trails through the wilderness.

    The issue of Enkidu, my friend, oppresses me, so I have been roaming long roads through the wilderness.

    How can I stay silent, how can 1 be still!

    My friend whom I love has turned to clay.

    Am I not like him? Will I lie down, never to get up again?”‘

    Gilgamesh spoke to the tavern-keeper, saying: “So now, tavern-keeper, what is the way to Utanapishtim!

    What are its markers Give them to me! Give me the markers!

    If possible, I will cross the sea; if not, I will roam through the wilderness.”

    The tavern-keeper spoke to Gilgamesh, saying: “There has never been, Gilgamesh, any passage whatever,

    there has never been anyone since days of yore who crossed the sea.

    The (only) one who crosses the sea is valiant Shamash, except for him who can cross!

    The crossing is difficult, its ways are treacherous– and in between are the Waters of Death that bar its approaches!

    And even if, Gilgamesh, you should cross the sea, when you reach the Waters of Death what would you do!

    Gilgamesh, over there is Urshanabi, the ferryman of Utanapishtim.

    ‘The stone things’ L are with him, he is in the woods picking mint( !).

    Go on, let him see your face.

    If possible, cross with him; if not, you should turn back.”

    When Gilgamesh heard this he raised the axe in his hand,

    drew the dagger from his belt, and slipped stealthily away after them.

    Like an arrow he fell among them (“the stone things”).

    From the middle of the woods their noise could be heard.

    Urshanabi, the sharp-eyed, saw…

    When he heard the axe, he ran toward it.

    He struck his head … Gilgamesh.’

    He clapped his hands and … his chest, while “the stone things” … the boat …

    Waters of Death … broad sea in the Waters of Death …  … to the river … the boat … on the shore.

    Gilgamesh spoke to Urshanabi (?), the ferryman, … you.”

    Urshanabi spoke to Gilgamesh, saying:’ “Why are your cheeks emaciated, your expression desolate!

    Why is your heart so wretched, your features so haggard?

    Why is there such sadness deep within you!

    Why do you look like one who has been traveling a long distance so that ice and heat have seared your face!

    Why … you roam the wilderness!”

    Gilgamesh spoke to Urshanabi, saying: Urshanabi, should not my cheeks be emaciated, my expression desolate!

    Should my heart not be wretched, my features not haggard

    Should there not be sadness deep within me?

    Should I not look like one who has been traveling a long distance, and should ice and heat not have seared my face!

    … should I not roam the wilderness?

    My friend who chased wild asses in the mountain, the panther of the wilderness,

    Enkidu, my friend, who chased wild asses in the mountain,

    the panther of the wilderness, we joined together, and went up into the mountain.

        (Gilgamesh & Enkidu take care of business)

    We grappled with and killed the Bull of Heaven,

    we destroyed Humbaba who dwelled in the Cedar Forest, we slew lions in the mountain passes!

    My friend, whom I love deeply, who went through every hard-ship with me,

    Enkidu, my friend, whom I love deeply, who went through every hardship with me,

    the fate of mankind has overtaken him.

    Six days and seven nights I mourned over him

    and would not allow him to be buried until a maggot fell out of his nose.

    I was terrified by his appearance(!), I began to fear death, and so roam the wilderness.

    The issue of my friend oppresses me, so I have been roaming long trails through the wilderness.

    The issue of Enkidu, my friend, oppresses me, so 1 have been roaming long roads through the wilderness.

    How can I stay silent, how can I be still!

    My friend whom I love has turned to clay; Enkidu, my friend whom I love, has turned to clay!

    Am I not like him! Will I lie down, never to get up again!”

    Gilgamesh spoke to Urshanabi, saying: “Now, Urshanabi! What is the way to Utanapishtim?

    What are its markers! Give them to me! Give me the markers!

    If possible, I will cross the sea; if not, I will roam through the wilderness!”

    Urshanabi spoke to Gilgamesh, saying: “It is your hands, Gilgamesh, that prevent the crossing!

    You have smashed the stone things,’ you have pulled out their retaining ropes (?).

    ‘The stone things’ have been smashed, their retaining ropes (!) pulled out!

    Gilgamesh, take the axe in your hand, go down into the woods, and cut down 300 punting poles each 60 cubits in length.

    Strip them, attach caps(?), and bring them to the boat!”

    When Gilgamesh heard this he took up the ax in his hand, drew the dagger from his belt,

    and went down into the woods, and cut 300 punting poles each 60 cubits in length.

    He stripped them and attached caps(!), and brought them to the boat.

    Gilgamesh and Urshanabi bearded the boat, Gilgamesh launched the magillu-boat’ and they sailed away.

       http://earthstation1.simplenet.com (boatman Urshanabi & Gilgamesh)

    By the third day they had traveled a stretch of a month and a half, and Urshanabi arrived at the Waters of Death.

    Urshanabi said to Gilgamesh: “Hold back, Gilgamesh, take a punting pole,

    but your hand must not pass over the Waters of Death … !

    Take a second, Gilgamesh, a third, and a fourth pole, take a fifth, Gilgamesh, a sixth, and a seventh pole,

    take an eighth, Gilgamesh, a ninth, and a tenth pole, take an eleventh, Gilgamesh, and a twelfth pole!”

    In twice 60 rods Gilgamesh had used up the punting poles.

    Then he loosened his waist-cloth(?) for… Gilgamesh stripped off his garment and held it up on the mast(!) with his arms.

    Utanapishtim was gazing off into the distance, puzzling to himself he said, wondering to himself:

    “Why are ‘the stone things’ of the boat smashed to pieces!

    And why is someone not its master sailing on it?

    The one who is coming is not a man of mine, … I keep looking but not…

    I keep looking but not … I keep looking…”

    lines are missing here.]

    Utanapishtim (Noah) said to Gilgamesh: “Why are your cheeks emaciated, your expression desolate!

    Why is your heart so wretched, your features so haggard!

    Why is there such sadness deep within you!

    Why do you look like one who has been traveling a long distance so that ice and heat have seared your face!

    … you roam the wilderness!”

    Gilgamesh spoke to Utanapishtim (Noah) saying: “Should not my cheeks be emaciated, my expression desolate!

    Should my heart not be wretched, my features not haggard!

    Should there not be sadness deep within me!

    Should I not look like one who has been traveling a long distance, and should ice and heat not have seared my face!

    … should I not roam the wilderness)

    My friend who chased wild asses in the mountain, the panther of the wilderness,

    Enkidu, my friend, who chased wild asses in the mountain,

    the panther of the wilderness, we joined together, and went up into the mountain.

    We grappled with and killed the Bull of Heaven,

    we destroyed Humbaba who dwelled in the Cedar Forest, we slew lions in the mountain passes!

    My friend, whom I love deeply, who went through every hard-ship with me

    Enkidu, my friend, whom I love deeply, who went through every hardship with me,

    the fate of mankind has overtaken him.

    Six days and seven nights I mourned over him and would not allow him to be buried until a maggot fell out of his nose.

    I was terrified by his appearance(!), I began to fear death, and so roam the wilderness.

    The issue of my friend oppresses me, so I have been roaming long trails through the wilderness.

    The issue of Enkidu, my friend, oppresses me, so I have been roaming long roads through the wilderness.

    How can I stay silent, how can I be still!

    My friend whom I love has turned to clay; Enkidu, my friend whom I love, has turned to clay!

    Am I not like him! Will I lie down never to get up again!”

    Gilgamesh spoke to Utanapishtim, saying:

    “That is why (?) I must go on, to see Utanapishtim whom they call ‘The Faraway.'”

    I went circling through all the mountains, I traversed treacherous mountains, and crossed all the seas–

    that is why (!) sweet sleep has not mellowed my face,

    through sleepless striving I am strained, my muscles are filled with pain.

    I had not yet reached the tavern-keeper’s area before my clothing gave out.

    I killed bear, hyena, lion, panther, tiger, stag, red-stag, and beasts of the wilderness;

    I ate their meat and wrapped their skins around me.’

    The gate of grief must be bolted shut, sealed with pitch and bitumen!

    As for me, dancing…

    For me unfortunate(!) it(?) will root out…”

    Utanapishtim spoke to Gilgamesh, saying: “Why, Gilgamesh, do you … sadness?

    You who were created (!) from the flesh of gods and mankind who made … like your father and mother?

    Have you ever… Gilgamesh … to the fool …

    They placed a chair in the Assembly, …

    But to the fool they gave beer dregs instead of butter, bran and cheap flour which like …

    Clothed with a loincloth (!) like …

    And … in place of a sash, because he does not have … does not have words of counsel …

    Take care about it, Gilgamesh, … their master… … Sin… … eclipse of the moon …

      SYRIA - CIRCA 2002: Limestone stela depicting the Moon God Sin, rear view. Artefact from Tell Ahmar, Syria. Assyrian civilisation, 8th Century BC. Aleppo, Archaeological Museum (Photo by DeAgostini/Getty Images) (Nannar / Sin, Moon Crescent God, his symbol used today by Islam)

    The gods are sleepless …

    They are troubled, restless(!) …

    Long ago it has been established…

    You trouble yourself… … your help …

    If Gilgamesh … the temple of the gods … the temple of the holy gods,

    … the gods … … mankind, they took … for his fate.

    You have toiled without cease, and what have you got!

    Through toil you wear yourself out, you fill your body with grief,

    your long lifetime you are bringing near (to a premature end)!

    Mankind, whose offshoot is snapped off like a reed in a canebreak, the fine youth and lovely girl … death.

    No one can see death, no one can see the face of death, no one can hear the voice of death,

    yet there is savage death that snaps off mankind.

    For how long do we build a household?

    For how long do we seal a document!

    For how long do brothers share the inheritance?

    For how long is there to be jealousy in the land(!)!

    For how long has the river risen and brought the overflowing waters, so that dragonflies drift down the river!’

    The face that could gaze upon the face of the Sun has never existed ever.

    How alike are the sleeping(!) and the dead.

    The image of Death cannot be depicted.

    (Yes, you are a) human being, a man (?)!

    After Enlil had pronounced the blessing,'” the Anunnaki, the Great Gods, assembled.

         2 - Ninhursag & DNA experiments  (Ninhursag, sister to Enki, DNA Medical Scientist)

    Mammetum (Ninhursag), she who forms destiny, determined destiny with them.

    They established Death and Life, but they did not make known ‘the days of death'”.

           Tablet XI

The Story of the Flood

         Gilgamesh spoke to Utanapishtim, the Faraway:

“I have been looking at you, but your appearance is not strange–you are like me!

11 - Noah, his spouse, Gilgamesh, & the plant of life

    (Noah‘s spouse,  Noah,    Plant of Life,  & Gilgamesh,  reverse-carved stone rolled onto wet clay, printing the news!)

You yourself are not different–you are like me!

My mind was resolved to fight with you (but instead?) my arm lies useless over you.

Tell me, how is it that you stand in the Assembly of the Gods, and have found (eternal) life!

Utanapishtim spoke to Gilgamesh, saying:

“I will reveal to you, Gilgamesh, a thing that is hidden, a secret of the gods I will tell you!

Shuruppak, a city that you surely know, situated on the banks of the Euphrates,

that city was very old, and there were gods inside it.

The hearts of the Great Gods moved them to inflict the Flood.

  (giant alien Anunnaki king, Skyfather An / Anu in his sky-disc)

Their Father Anu uttered the oath (of secrecy),

   (Enlil, his say is final, leader known throughout history with many names in many lands)

Valiant Enlil was their Adviser,

 (Ninurta, warrior son & heir to Enlil, instrumental sub-commander on Earth Colony)

Ninurta was their Chamberlain, Ennugi was their Minister of Canals.

2a - Enki keeper of the MUs-knowledge disks (Enki, wisest of the gods, warned mixed-breed son Noah) 7f - Enki alarms Noah from behind a reed wall

Ea (Enki), the Clever Prince(?), was under oath with them so he repeated their talk to the reed house:

        ‘Reed house, reed house! Wall, wall! O man of Shuruppak, son of Ubartutu:

         Tear down the house and build a boat!

Abandon wealth and seek living beings!

Spurn possessions and keep alive living beings!

Make all living beings go up into the boat.

The boat which you are to build, its dimensions must measure equal to each other:

         its length must correspond to its width.

            7e - Noah & Enki behind reed wall  (Enki‘s son Ningishzidda, Enki, & Noah; Enki spoke through reed wall to Noah)

Roof it over like the Apsu.

I understood and spoke to my lord, Ea (Enki):

         ‘My lord, thus is the command which you have uttered I will heed and will do it.

         But what shall I answer the city, the populace, and the Elders!’

Ea spoke, commanding me, his servant:

‘You, well then, this is what you must say to them:

         “It appears that Enlil is rejecting me so I cannot reside in your city (?), nor set foot on Enlil‘s earth.

            3l - Enki & modern man  (giant mixed-breed in the Abzu / Apsu with Enki, fashioner of “modern man”)

I will go down to the Apsu to live with my lord, Ea,

         and upon you he will rain down abundance, a profusion of fowl, myriad(!) fishes.

He will bring to you a harvest of wealth,

in the morning he will let loaves of bread shower down, and in the evening a rain of wheat!”‘

Just as dawn began to glow the land assembled around me- the carpenter carried his hatchet,

the reed worker carried his (flattening) stone, … the men …

The child carried the pitch, the weak brought whatever else was needed.

           (Mesopotamian Cuneiform Construction Tablet of Noah’s Ark)

On the fifth day I laid out her exterior.

It was a field in area, its walls were each 10 times 12 cubits in height,

the sides of its top were of equal length, 10 times It cubits each.

I laid out its (interior) structure and drew a picture of it (?).

I provided it with six decks, thus dividing it into seven (levels).

The inside of it I divided into nine (compartments).

I drove plugs (to keep out) water in its middle part.

I saw to the punting poles and laid in what was necessary.

Three times 3,600 (units) of raw bitumen I poured into the bitumen kiln, three times 3,600 (units of) pitch …into it,

there were three times 3,600 porters of casks who carried (vege-table) oil,

apart from the 3,600 (units of) oil which they consumed (!)

and two times 3,600 (units of) oil which the boatman stored away.

I butchered oxen for the meat(!), and day upon day I slaughtered sheep.

I gave the workmen(?) ale, beer, oil, and wine, as if it were river water,

so they could make a party like the New Year’s Festival.

… and I set my hand to the oiling(!).

The boat was finished by sunset.

The launching was very difficult.

They had to keep carrying a runway of poles front to back, until two-thirds of it had gone into the water(?).

Whatever I had I loaded on it: whatever silver I had I loaded on it, whatever gold I had I loaded on it.

All the living beings that I had I loaded on it, I had all my kith and kin go up into the boat,

9a - Utnapishtim in the Ark (Noah & spouse in the Ark)

all the beasts and animals of the field and the craftsmen I had go up. Shamash had set a stated time:

‘In the morning I will let loaves of bread shower down (similar to Biblical Moses story),

and in the evening a rain of wheat!

Go inside the boat, seal the entry!’

That stated time had arrived.

In the morning he let loaves of bread shower down, and in the evening a rain of wheat.

I watched the appearance of the weather–the weather was frightful to behold!

I went into the boat and sealed the entry.

8 - Enki informs Noah & spouse of coming flood (Ningishzidda helps save Noah & family from Enlil‘s Great Flood)

For the caulking of the boat, to Puzuramurri, the boatman, I gave the palace together with its contents.

Just as dawn began to glow there arose from the horizon a black cloud.

3b - Teshub-Adad, weapon of brilliance  (Adad with alien weaponry, Thunder God throughout history everywhere)

Adad rumbled inside of it, before him went Shullat (Shalla?) and Hanish (unidentified?),

heralds going over mountain and land.

2da - Kish artefact, Nergal holding lion septer weapons  (Nergal, Lord of the Under World, spouse to Ereshkigal)

Erragal (Nergal) pulled out the mooring poles, forth went Ninurta and made the dikes overflow.

5 - Ninurta's flying Divine Storm Bird (Ninurta‘s sky-disc, many royal aliens had them)

The Anunnaki lifted up the torches, (lift-offs) setting the land ablaze with their flare

Stunned shock over Adad‘s deeds overtook the heavens, and turned to blackness all that had been light.

The… land shattered like a… pot.

All day long the South Wind blew …, blowing fast, submerging the mountain in water,

overwhelming the people like an attack.

No one could see his fellow, they could not recognize each other in the torrent.

The gods were frightened by the Flood, and retreated, ascending to the heaven of Anu (alien technologies).

4a - Kush ancient rocket (Nubia), Sudan (Enlil‘s ancient sky-disc;  ancient Nubian rocket with pilots)

The gods were cowering like dogs, crouching by the outer wall.

Ishtar (Inanna) shrieked like a woman in childbirth, the sweet-voiced Mistress of the Gods wailed:

         ‘The olden days have alas turned to clay, because I said evil things in the Assembly of the Gods!

How could I say evil things in the Assembly of the Gods, ordering a catastrophe to destroy my people!!

1 - Inanna in Flight Suit2cc - Inanna protecting her spouse-king  (Inanna in flight suit; Inanna hovering above her king)

No sooner have I given birth to my dear people than they fill the sea like so many fish!’

The gods–those of the Anunnaki–were weeping with her,

the gods humbly sat weeping, sobbing with grief(?), their lips burning, parched with thirst.

Six days and seven nights came the wind and flood, the storm flattening the land.

When the seventh day arrived, the storm was pounding,

the flood was a war–struggling with itself like a woman writhing (in labor).

The sea calmed, fell still, the whirlwind (and) flood stopped up.

I looked around all day long–quiet had set in and all the human beings had turned to clay!

The terrain was as flat as a roof.

I opened a vent and fresh air (daylight!) fell upon the side of my nose.

I fell to my knees and sat weeping, tears streaming down the side of my nose.

I looked around for coastlines in the expanse of the sea, and at twelve leagues there emerged a region (of land).

On Mt. Nimush the boat lodged firm, Mt. Nimush held the boat, allowing no sway.

One day and a second Mt. Nimush held the boat, allowing no sway.

A third day, a fourth, Mt. Nimush held the boat, allowing no sway.

A fifth day, a sixth, Mt. Nimush held the boat, allowing no sway.

When a seventh day arrived I sent forth a dove and released it.

The dove went off, but came back to me; no perch was visible so it circled back to me.

I sent forth a swallow and released it.

The swallow went off, but came back to me; no perch was visible so it circled back to me.

I sent forth a raven and released it.

The raven went off, and saw the waters slither back.

It eats, it scratches, it bobs, but does not circle back to me.

Then I sent out everything in all directions and sacrificed (a sheep).

           

                    (Enlil smells sheep cooking, discovers Noah & family, & scolds Enki for saving them)

I offered incense in front of the mountain-ziggurat.

Seven and seven cult vessels I put in place, and (into the fire) underneath (or: into their bowls)

I poured reeds, cedar, and myrtle.

The gods smelled the savor, the gods smelled the sweet savor, and collected like flies over a (lamb) sacrifice.

Just then Beletili (Ninhursag) arrived.

She lifted up the large flies (beads) which Anu had made for his enjoyment(!):

             (lapis lazuli necklaces from ancient Mesopotamia, Inanna’s favorite gemstone)

‘You gods, as surely as I shall not forget this lapis lazuli around my neck,

may I be mindful of these days, and never forget them!

The gods may come to the incense offering, but Enlil may not come to the incense offering,

because without considering he brought about the Flood and consigned my people to annihilation.’

2b - Ninhursag, Chief Medical Officer  (Ninhursag & her early failed attempts to fashion upgraded earthling workers)

Just then Enlil arrived.

He saw the boat and became furious, he was filled with rage at the Igigi gods:

‘Where did a living being escape?

         No man was to survive the annihilation!’

Ninurta spoke to Valiant Enlil, saying: ‘Who else but Ea could devise such a thing?

It is Ea who knows every machination!’

La (Enki‘s messenger?, unidentified) spoke to Valiant Enlil, saying:

‘It is yours, O Valiant One, who is the Sage of the Gods.

How, how could you bring about a Flood without consideration

Charge the violation to the violator, charge the offense to the offender,

but be compassionate lest (mankind) be cut off, be patient lest they be killed.

Instead of your bringing on the Flood, would that a lion had appeared to diminish the people!

Instead of your bringing on the Flood, would that a wolf had appeared to diminish the people!

Instead of your bringing on the Flood, would that famine had occurred to slay the land!

Instead of your bringing on the Flood, would that (Pestilent) Erra (Nergal) had appeared to ravage the land!

4d - Nergal & sky-chariot 1600 B.C. (Nergal in his weaponized sky-chariot, sky-travel explained in primitive terms)

It was not I who revealed the secret of the Great Gods,

8d - Enki & his helper snake god to inform Noah (Ningishzidda & his father Enki saved Noah & family)

        I (only) made a dream appear to Atrahasis (Noah), and (thus) he heard the secret of the gods.

Now then! The deliberation should be about him!’

Enlil went up inside the boat and, grasping my hand, made me go up.

He had my wife go up and kneel by my side.

He touched our forehead and, standing between us, he blessed us:

‘Previously Utanapishtim was a human being.

But now let Utanapishtim and his wife become like us, the gods!

         Let Utanapishtim reside far away, at the Mouth of the Rivers.’

They took us far away and settled us at the Mouth of the Rivers.”

“Now then, who will convene the gods on your behalf, that you may find the life that you are seeking!

Wait! You must not lie down for six days and seven nights.”

soon as he sat down (with his head) between his legs sleep, like a fog, blew upon him.

Utanapishtim said to his wife: “Look there! The man, the youth who wanted (eternal) life!

Sleep, like a fog, blew over him.” his wife said to Utanapishtim the Faraway:

“Touch him, let the man awaken.

Let him return safely by the way he came.

Let him return to his land by the gate through which he left.”

            (Utanapishtim / Noah & spouse)

Utanapishtim said to his wife: “Mankind is deceptive, and will deceive you.

Come, bake loaves for him and keep setting them by his head and draw on the wall each day that he lay down.”

She baked his loaves and placed them by his head and marked on the wall the day that he lay down.

The first loaf was desiccated, the second stale, the third moist(?), the fourth turned white, its …,

the fifth sprouted gray (mold), the sixth is still fresh. the seventh–suddenly he touched him and the man awoke.

Gilgamesh said to Utanapishtim:

“The very moment sleep was pouring over me you touched me and alerted me!”

Utanapishtim spoke to Gilgamesh, saying: “Look over here, Gilgamesh, count your loaves!

You should be aware of what is marked on the wall!

         Your first loaf is desiccated, the second stale, the third moist, your fourth turned white, its …

the fifth sprouted gray (mold), the sixth is still fresh.

The seventh–suddenly he touched him and the man awoke.”

Gilgamesh said to Utanapishtim:

         “The very moment sleep was pouring over me you touched me and alerted me!”

Utanapishtim spoke to Gilgamesh, saying: “Look over here, Gilgamesh, count your loaves!

You should be aware of what is marked on the wall!

Your first loaf is desiccated, the second stale, the third moist, your fourth turned white, its …

         the fifth sprouted gray (mold), the sixth is still fresh.

The seventh–at that instant you awoke!”

Gilgamesh said to Utanapishtim the Faraway:

         “O woe! What shall I do, Utanapishtim, where shall I go!

The Snatcher has taken hold of my flesh, in my bedroom Death dwells, and wherever I set foot there too is Death!”

Home Empty-Handed

         Utanapishtim said to Urshanabi, the ferryman:

“May the harbor reject you, may the ferry landing reject you!

May you who used to walk its shores be denied its shores!

The man in front of whom you walk, matted hair chains his body, animal skins have ruined his beautiful skin.

Take him away, Urshanabi, bring him to the washing place.

Let him wash his matted hair in water like ellu.

Let him cast away his animal skin and have the sea carry it off, let his body be moistened with fine oil,

let the wrap around his head be made new, let him wear royal robes worthy of him!

Until he goes off to his city, until he sets off on his way,

         let his royal robe not become spotted, let it be perfectly new!”

Urshanabi took him away and brought him to the washing place.

He washed his matted hair with water like ellu.

He cast off his animal skin and the sea carried it off.

He moistened his body with fine oil and made a new wrap for his head.

He put on a royal robe worthy of him.

Until he went away to his city, until he set off on his way, his royal robe remained unspotted, it was perfectly clean.

Gilgamesh and Urshanabi bearded the boat, they cast off the magillu-boat, and sailed away.

The wife of Utanapishtim the Faraway said to him: “Gilgamesh came here exhausted and worn out.

What can you give him so that he can return to his land (with honor) !”

Then Gilgamesh raised a punting pole and drew the boat to shore.

Utanapishtim spoke to Gilgamesh, saying: “Gilgamesh, you came here exhausted and worn out.

What can I give you so you can return to your land?

11 - Noah, his spouse, Gilgamesh, & the plant of life (immortal semi-divine Noah with Plant of Life)

I will disclose to you a thing that is hidden, Gilgamesh, a… I will tell you.

There is a plant… like a boxthorn, whose thorns will prick your hand like a rose.

If your hands reach that plant you will become a young man again.”

Hearing this, Gilgamesh opened a conduit(!) (to the Apsu) and attached heavy stones to his feet.

They dragged him down, to the Apsu they pulled him.

10e - Gilgamesh dives for the plant of life  (modern depiction of Gilgamesh deep diving)

He took the plant, though it pricked his hand, and cut the heavy stones from his feet,

letting the waves(?) throw him onto its shores.

Gilgamesh spoke to Urshanabi, the ferryman, saying:

Urshanabi, this plant is a plant against decay(!) by which a man can attain his survival(!).

I will bring it to Uruk-Haven, and have an old man eat the plant to test it.

The plant’s name is ‘The Old Man Becomes a Young Man.'”

         Then I will eat it and return to the condition of my youth.”

At twenty leagues they broke for some food, at thirty leagues they stopped for the night.

Seeing a spring and how cool its waters were, Gilgamesh went down and was bathing in the water

.10f - Gilgamesh looses the plant of life to a snake  (modern depiction of Gilgamesh sleeping, losing his chance for immortality)

A snake smelled the fragrance of the plant, silently came up and carried off the plant.

While going back it sloughed off its casing.’

At that point Gilgamesh sat down, weeping, his tears streaming over the side of his nose.

         “Counsel me, O ferryman Urshanabi!

         For whom have my arms labored, Urshanabi!

         For whom has my heart’s blood roiled!

I have not secured any good deed for myself, but done a good deed for the ‘lion of the ground’!”

Now the high waters are coursing twenty leagues distant,’

as I was opening the conduit(?) I turned my equipment over into it (!).

What can I find (to serve) as a marker(?) for me!

I will turn back (from the journey by sea) and leave the boat by the shore!”

At twenty leagues they broke for some food, at thirty leagues they stopped for the night.

They arrived in Uruk-Haven.

Gilgamesh said to Urshanabi, the ferryman: “Go up, Urshanabi, onto the wall of Uruk and walk around.

         Examine its foundation, inspect its brickwork thoroughly–

is not (even the core of) the brick structure of kiln-fired brick, and did not the Seven Sages themselves lay out its plan!

One league city, one league palm gardens, one league lowlands, the open area(?) of the Ishtar Temple,

3ab - Uruk's White Temple2b - Uruk's Excavation (Uruk ziggurat & city)

three leagues and the open area(?) of Uruk it encloses.