She Has Never Given Birth

Unknown web source

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in blue)

Translation:


The cow was pregnant, the cow is giving birth,

 (Utu appointed as Commander of the Space Ports)

In the paddock of Shamash (Utu), the pen of Shamkan[1] (Utu‘s son).

When he saw her, Shamash began to cry,

When the Pure-rited[2] One saw her, his tears were flowing down.

2a-utu-shamash-twin-to-inanna  (giant Anunnaki alien god Shamash / Utu, son to Nannar, grandson to Earth Colony Commander Enlil)

Why is Shamash crying,

Why are the Pure-rited One’s tears flowing down?

“For the sake of my cow, who had never been breeched!”*

“For the sake of my kid, who had never given birth!”*

Whom shall I [send with an order to the the daught]er(s) of Anu, seven [and seven],

[May] they [ ] their pots of [ ],

May they bring this baby straight forth!*

If it be male, like a wild ram,*

If it be female, like a wild cow(?) may it come into the world.

(Incantation for a woman in labor)

Comments:

[1] Shamkan, the cattle-god, was the son of Shamash (van Dijk, OrNS 41 [1972], 344; Cavigneaux in Abusch, ed., Magic, 261–264); Stol (Birth in Babylonia, 64) suggests that the line means the woman is in Larsa, which had an important temple (residence) of Shamash (Utu).

[2] An epithet of the moon.

[3] Compare II.23a, d.

[4] Literally: “falls toward the ground,” as Babylonian women often gave birth in a seated position.