Category Archives: Babylon

Marduk’s Return by Nebuchadnezzar I (9)

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

          […] fled, the arms of all those whom the weapon(s) touched became stiff of their own accord,

        like (the arms of) those who died of cold; their bodies lay sprawled out.

          He (the god Marduk) caused […] to pass above and below (the land),

        to the right and the left, in front and behind, like the (very) flood.

        He filled the inner city, the suburbs, the steppe, (and) the plain with deathly silence and turned it into a desert.

        [(…)], the servant who reveres him, prayerful, obedient, who is constantly attentive for his (Marduk’s) appearance,

           (Marduk, his spouse Sarpanit, & their son Nabu)

        did not cease praying until he (Marduk) had made him obtain his heart’s desire.

          Until I had regarded his lofty figure, so long as dejectedness of heart — (which afflicted me) daily without end —

        had not left my body, I did not get enough sleep in the sweet lap of night.

        Upon my piteous entreaties, my ardent prayers, my supplication(s),

        and my expression(s) of humility by which I daily besought him (and) prayed to him,

        in his generous heart he had pity and turned back unto the holy city.

          Having made up his mind, when he went out from the wickness in Elam,

        going by (way of) city (and) steppe, he took a road of jubilation, a path of rejoicing,

        a route (indicating his) attention (to) and acceptance (of my prayers), unto Šuanna (Suzianna) (Babylon).

          The people of the land regarded his lofty, fitting, majestic, bright (and) joyful appearance;

        all of them paid attention to him.

          The lord entered and took up his peaceful abode.

           (gates around Marduk’s ziggurat residence)

          Kasulim (“Gate of Radiance”), his lordly shrine, became bright, filled with rejoicing.

          The heavens (brought him) their abundance, the earth its yield, the sea its wealth, (and) the mountain its gift.

          (People) of all different languages bless him who has no rival.

          They brought their weighty tribute to the lord of lords.

          Fine sheep were slaughtered (and) prime bulls (provided) in abundance.

        Food offerings were lavish (and) incense was burnt.

          The armannu-aromatic gave off a sweet fragrance.

          A sacrifice […] was made; (the place) was full of rejoicing.

          […] … a celebration took place.

          [The gods of hea]ven and earth were looking at the valiant god Marduk with joyful pleasure.

        […] the praise of (his) valour.

          […] makes brilliant the alû-drum and the lilissu-drum.

        Colophon on ex. L

             (giant semi-divine mixed-breed Assyrian King Ashurbanipal)

          [(… tablet …) Palace of Ashurbanipal, king of the world, kin]g of Assyria,

           (Marduk, Inanna, Nabu, & spouse Teshmetu / Nanaya)

          [the one on whom the god Nabû and the goddess Tašmētu bestowed broad understanding,

        who has sharp eyes (and who learned) the highest level] of scribal art,

          [that skill which no one among the kings who had preceded me had learned.

        I have written on tablets,

        checked, (and) collated] everything pertaining to [cuneiform signs, the art of the god Nabû].

        I set (them) up [in] my [palace so that they might be seen and read to me].

        Colophon on ex. 2 (rev. 17–18 of exemplar)

        […] … […]

          [(Palace (library) of) Ashurbanipal], king of the world, king of [Assyria].

Praise of Marduk for Nebuchadnezzar I (8)

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

           (Marduk with 2 left hands, present in many cultures)

          The praise of [… who]se (the god Marduk’s) might (is) over the world forever,

        [Who]se anger [is grievous, but who]se [rele]nting is sweet, glorious for praise.

          (He is the one) in whose power it is to make (a region) desolate and to resettle (it),

        (and who) shows future people how to watch for his sign.

           (faded Babylonian King Nebuchadnezzar I & ziggurat symbols)

          (With regard to) Nebuc[hadnezzar], king [of Babylon],

        who administers correctly all the cult centres (and) confirms the regular offerings,

          He (Marduk) made [his] wisdom splendid, extolled his power and made him supreme;

          He made [his …] great [(…)] and exalted his destined greatness.

          Nebucha[dnezzar], king of Babylon, who administers correctly all the cult centres (and) confirms the regular offerings,

          Distant descendant of kingship, (mixed-breed) seed preserved (inter-marriages) since before the flood,

          Offspring of (giant mixed-breed descendant) Enmedura[nki], king of Sippar,

        who set up the pure bowl (and) took up the cedar-wood,

           (giant Utu & mixed-breed king) (giant Adad & mixed-breed king)

          Who sat in the presence of the gods Šamaš (Shamash / Utu) and Adad, the divine judges,

          Foremost son [of Ninurta-nādin]-šumi, the just king (and) true shepherd, who makes the foundations of the land firm,

           (King Anu’s daughter Bau / Gula, “of ancient stock”)

          Principal support of the god Adad and the goddess Gula (Bau), the supreme gods, scion of Nippur, one of ancient stock,

          First attendant of the goddess Šuzianna, favourite sister of (the god) Anšar (unidentified),

          The one chosen by the gods Anu and Dagan, (and) selected by the steadfast hearts of the great gods, I —

          At that time, in the reign of a previous king, the portents changed.

          Good departed and evil was constant.

           (giant god Marduk & mixed-breed Babylonian king, etc.)

          The lord (Marduk) became angry and (full of) wrath.

          He commanded and the land was abandoned by its gods.

        The thinking of its people changed; they were incited to treachery.

          The guardians of peace became angry and went up to the dome of heaven; the protective spirit of justice stood aside.

           (Marduk & animals)

          The god …, who guards living creatures, abandoned the people; they all became like those who have no god.

          Evil demons filled the land; merciless namtaru-demons entered the cult centres.

          The land diminished; its thinking changed.

          (With regard to) the wicked Elamite, who did not esteem its treasures, […] his battle (and) his attack were swift.

          He laid waste the settlements (and) turned (the land) into a desert.

        He carried off the gods (and) turned the sanctuaries into ruins.

          The god Marduk, king of the gods, who determines the fates, […] the lands, observed everything.

           (Marduk & spouse Sarpanit with war rocket)

          When the lord (Marduk) is angry, the Igīgū (Igigi, aliens under Marduk, space truckers of needed cargo carried from Earth to Mars way-station, to home planet Nibiru, & back)

        gods in heaven cannot endure his arrogance.

          His fearsome splendour is terrifying; at his angry look no man can stand.

          The earth did not support his tread nor […]; at his roaring the seas are agitated.

          The rocky mountains did not sustain his foot-step; the gods of the universe (Igigi on Mars) are submissive to him.

          Things of every kind are entrusted to his control.

        [(…) When] he has become angry, who can appease him?

        […] who learned […] him and see his skilful (sic) work […] himself […] the Enlil of the gods,

        the capable, […] the I[gīgū gods …], judicious prince,

        […] who in […] adorned with awe-inspiring radiance, seated in awesome splendour,

          The migh[ty one … who]se lordship excels.

        Catch-line on ex. 1 (line 64 of exemplar)

          (His) skilfulness [… let me pra]ise …

        Colophon on ex. 1 (lines 65–68 of exemplar)

            (giant mixed-breed Assyrian King Ashurbanipal)

          First tablet [(…) Palace of Ashurbanipal, king of the world, king of Assyria,

           (Marduk & Inanna,with Nabu & spouse Tashmetu / Nanaya)

        the one] on whom [the god Nabû] and the goddess Tašmētu (Nabu’s spouse) bestowed broad understanding,

        [who] has [sharp eyes (and who learned) the highest level of scribal art],

        that skill [which] no one [among the kings who had prec]eded me had learned.

        I have written [on tablets], checked (and) collated [everything pertaining to cuneiform signs],

           (son & scribe Nabu before Marduk, patron god of Babylon)

        the art [of the god Nabû].

        I set (them) up in my palace so that [they might be seen and read to me].

          […] […] the Igīgū gods […] […] is broad […] […] front […]

          … men[tion] of [whom] is pleasant […] … who to the limit(s) of heaven and nether[world …]

          Who makes opposing forces agree, … […]

          The holy god, who alone is splen[did …]

          The merciful, who preserves the weak […]

          No translation warranted.

Nebuchadnezzar I’s Message to Babylon From Elam (7)

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

          [To the people of Babylon], privileged [people], members of the expert professions,

        those who are knowledgeable (and) wise, […] … merchants (lit. “those who carry money-bags”)

        (and) commercial agents, (all) those of Babylon, (both) great and small, say (the following):

          “[Thus (says) Nebuchadnezzar], viceroy for the god Enlil, a descendant of (a native family of) Babylon, the king your lord:

          ‘[The following] (is to be used) for the stela:

          [(…) With regard to the great lord, the god Marduk, who] has been angry with all the cult centres for a long time,

        […] you should know (that) he [has relented and] taken [pity] on Babylon.

        [He summoned me to Esagila] (Marduk’s ziggurat / residence in Banylon), the awe-inspiring sanctuary,

        [and] he gave me a magnificent commission.

        He told me to go by road (and) path [on campaign to the land of] Elam.

          Anxiously, I concerned myself [with the command of the great lord, the god Marduk].

 (Enlil, Utu, & Msrduk)

        I assembled the troops of the gods Enlil, Šamaš (Shamash / Utu), and Marduk

        and […] had them take the road [to the land of] Elam.

        They [traveled] distant [paths] (and) traversed waterless routes by night (and) d[ay].

          [… at the Ul]āia [River], the wicked enemy, the Elamite, kept guard over the watering places. […] troo[ps … trav]ersed.

        I did not give (them) water to drink or allow them (time) to recover from their fatigue. … […]

        I hastened to go forth against him.

        The weapons […] for war.

        By the strength (granted me) by the god Enl[il …] could not have […]; the king of the land of Elam held back.

        His defeat was accomplished; [his …] were scattered; (and) his assembled (forces) were dispersed.

        He abandoned his troops and [crossed] his rivers.

        He was benumbed […] I destroyed his country.

        [He] abandoned his strong cities [(…)] (and) disappeared.

         (Marduk, lord over Babylon & Egypt)

          I hastened on and […] saw the god Marduk, the exalted hero of the gods.

        Moreover, the gods of the land [… who] had ordered […], were seen with him.

        I took heart […] I was [awe-str]uck. I let forth uncontrolled wailing.

        [I grasped] the hand of the great lord, [the god Marduk,

        and] caused him to take the road towards his (own) country.

          The property of the temple, the dwelling […] extensive.

        Moreover, … […] I saw. … […] countless […] was [indeed] weighty and … […] road 

        … […] … his face … […] his property … […] the god Bēl … as delight … gold, the property of Babylon,

        … […] to [(…)] Esagila (rev. 10) […] … food-offerings in the future. […] you should return (it) to its place.

        […] … set up a (commemorative) tablet! […] do not destroy their …!

        […] revere their pos[ition]! (rev. 15) […] … quickly … […] … to go …

        […] may he put an end to his life!’”

          […] message which he sent from the land of Elam to the people of Babylon.

Prayer of Nebuchadnezzar I (6)

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

          […] … […] …

          He (Šutruk-nanḫundi) drove away the king [Zababa]-šuma-iddina (and) did away with his reign.

          […] his son Kudur-nanḫundi.

          [This king, whose] offence exceeded those of his (fore)fathers (and) [whose] grievous crime was greater than (theirs),

          plotted [ev]il against the land of Akkad (and) fabricated evil reports.

        […] Enlil-nādin-aḫi, a king who preceded me, [who …] established enmity […] (and) spoke of … […]

          and he (Kudur-nanḫundi) over[whelmed] all the people of the land of Akkad like a flood.

          He turned all their august [cult ce]ntres [into ruins].

          He made [the god Marduk], the great [lo]rd, rise from [his …] seat.

          He took [to Elam] as booty [the …] of Sumer and Akkad.

        […] he led Enlil-nādin-aḫi [away to Elam, … h]im, (and) did away with [his] reig

          […] not a native of Babylon, (but rather) a foe […] […] his […]

          […] (divine) punishment […] […] … [… ] […]

          […] ... […] […] … […] [… who was] terror-stricken, took to the mountains.

          […] … harassed his enemy.

 (Marduk, eldest son to Enki)

          They observed [the omens concerning] him (and) sought the judgment of the god Ma[rduk].

         [… worr]ied, harassed, (and) perturbed, I said (to myself):

          “[Unlike] my [predecessor] who flourished in Elam, let me die this very day!

          […] (from) battle with him, let me not turn back!”

          [… wi]th the remainder of (my) people I waited for him at the head of the Uqnû (River) and [did not tu]rn (back).

 (Nergal, Lord of the Under World)

          Against the will of the gods, the god Erra (Nergal), (most) powerful of the gods, smote my [war]riors.

          The enfeebling […] bound my team (of horses).

          […] ... the kattillu-demon was killing my thoroughbred horses.

          [I] was afraid of death. I did not advance into battle (but rather) turned back.

          […] were heavy and I sat benumbed at the town Kār-Dūr-Apil-Sîn.

          The Elamite [advanced] and I withdrew before him.

          [I lay on] a bed of depression (and) sighs, (praying):

          “[…] me that I … before him!

          […] do not release the bonds of the gates!

          […] may his enemy enter!

          […] one who endures evil.

          […] by the word(s) of my lips.

 (Enlil, Commander on Earth)

          […] ... and may the heart of the god Enlil be appeased!

          […] may his emotions be soothed!”

          […] turmoil […] …

Supplications to the god Marduk for Nebuchadnezzar I (5)

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

         

        In Babylon dwells Nebuchadnezzar, [the king].

           (faint image of King Nebuchadnezzar I)

        He rages like a lion (and) thun[ders] like the god Adad.

        Like a lion, he frigh[tens] his distinguished nobles.

        [His] supplications go to the god Marduk, lord of Babylon:

          “Have pity on me, one who is dejected and prost[rate]!

        Have pity on my land, which weeps and mourns!

        Have pity on my people, who wail and weep!

        O lord of Babylon, how long will you dwell in the land of the enemy?

        May beautiful Babylon be remembered by you!

          (Marduk’s Esagila & residence in Babylon)

        Turn your face back to Esagila (“House Whose Top Is High”), which you love!”

          The lord of Babylon listened to [the supplication(s) of]

        Nebuchadnezzar and [his command] comes down to him from heaven:

          “[… b]y (my own) mouth I spoke to you.

        [Instructions (promising)] good fortune, I have sent to you.

        [With] my [support] you are to attack the land of Amurru (Martu, Anu’s son).

        […] listen to [the iss]uing of your instructions!

        […] take me [from E]lam to Babylon!

        Let me, [… the lord of Ba]bylon, give Elam to you!

        […] above and below.”

        […] has seized [(…)] his gods […]

          […]

        Colophon

          

          […] Akkad, written (and) collated (from) a copy (in) Babylon.

          […] king of the world, king of Assyria.

Prayer to Adad for Nebuchadnezzar I (1)

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

            (Nebuchadnezzar I & temple residences of alien gods, Marduk’s Babylonian king)

         Nebuchadnezzar, [pious] prince, [(…) for whom] the god Marduk, hero among the gods,

        [decreed] a fate without equ[al], humble, who reveres the great gods [(…)], submissive, prayerful,

       [(…)], true shepherd, who provides for the cul[t centres], king of justice, king of Babyl[on (…)]:

         (giant alien god Adad wearing boots, another warrior son to Enlil)

        for the god Adad, the powerful lord […], almighty, foremost, sovereign [(…)],

        my lord at whose mighty battle-cry […], the sound of whose roar on high is pleasant … […],

        lord of Enamḫe (“House of Plenty”), who dwells in Ekitušḫegaltila [(…)],

        who makes me triumph, my helper [(…)] […] … enemy.

        […] I smote and […] … I established.

       [(…)] I cut off […] from the land of Sumer and Akkad.

         […] … […] my heart.

         […] … because in the place of battle, strife, (and) fighting [(…)]

       at the clash of arms and the revealing of the standard, the great god going forth [(…)].

         Help me! Come to my side! … […]

         By his reliable positive answer […] fire […] his weapon … […] … […]

         Nebuchadne[zzar …] in the place of fighting […]

         On account of this […] Ekitušḫeg[alti]l[a …] … […]… […]

TO HOME PAGE – CLICK HERE

TO ALALU      ANU

                         ENLIL                          BAU                   ENKI                      NINHURSAG

NINURTA    NANNAR    ADAD                                   MARDUK    NERGAL    GIBIL    NINGISHZIDDA    DUMUZI

NINSUN      UTU    INANNA    ERESHKIGAL             ASHUR    SETH    NABU

                                                                                          HORUS

ASSEMBLY OF THE GODS    INDEX OF THE GODS    148 MINOR GODS QUOTES / TEXTS

44 MINOR GODS    TIME-LINE OF THE GODS    ANCIENT ASTRONAUTS    WINGED GODS & DISCS

PLANET NIBIRU    MUL-MUL OF 12    GIANTS    MAN’S BASICS TO BEYOND (A-L)(M-Z)

NIPPUR    ERIDU    BAD-TIBERA    SIPPAR    SHURUPPAK    KISH    ISIN    LAGASH    NIMRUD

UR    LARSA    AKKAD    URUK    BABYLON    ASSYRIA    ASSUR    BORSIPPA

SYMBOLS OF ANU’S DESCENDANTS UNDER ENLIL      SYMBOLS OF ANU’S DESCENDANTS UNDER ENKI

Itti-Marduk-balatu I Inscription

http://oracc.museum.upenn.edu

 

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

 

          Itti-Marduk-balāṭu, king of kings, favourite of the gods, son of Marduk-kabit-aḫḫē[šu],

        pio[us] (and) perf[ect] prince, viceroy of Baby[lon],

         who was chosen by the gods A[nu] and D[agan],

         vice-regent for the god [Enlil] and the goddess Nin[lil, mighty] king,

         king of Su[mer (and) Akkad],

 

         for the god/goddess […] … […]

Marduk-nadin-ahhe I Dedication Inscriptions to Nannar

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

      1st Inscription on a Brick:

          For the god Nanna (Nannar), his lord: Marduk-nādin-aḫḫē, king of the world,

        king of Ur, (5) king of Babylon, king of Sumer (and) Akkad, who provides for Ur,

           (E-kish-nugal, Nannar’s ziggurat temple residence in Ur)

        restorer of Ekišnugal, (re)built (and) restored Eganunmaḫ, (10) the temple which had collapsed due to old age,

        (and) dedicated to him (this) door socket, the name of whose stone is ‟It shines (metals).”

      2nd Inscription on a Cylinder:

          For the god Nanna (Nannar / Sin), lord of the foundation of heaven (and) netherworld,

          noble …, great light, …, king …, his lord:

            (Babylonian semi-divine blooded King Marduk-nadin-ahhe)

          Marduk-nādin-aḫḫē, pious prince, …, shepherd …, the lord fitted for the god EN.DIŠ.DIŠ, lord … of Ur (is Nannar),

          …, king […], king […], king of Sumer (and) Akkad, king of the [four] quarters (of the world),

          whose deeds are pleasing to the god Sîn (and) the great gods, …[Su]me[r (and)] Akkad, …

          At that time, the great oven of the shrine of the god Sîn,

          where all the morning and evening meals of the gods … the great oven, its great roaring inside it …

            (Ninsun, semi-divine descendant-king, & Nannar seated, god of Ur)

          On account of this, [… may] the god Sîn (Nannar), […] lord […] kingship … grant to Marduk-nādin-aḫḫē,

          his obedient prince, the shepherd who restores … a long life-span (and) a reign …!

       3rd Inscription on a Dagger:

          (Property) of Marduk-nādin-aḫḫē, king of the world, son of Ninurta-nādin-šumi, king of Babylon.

       4th Inscription on a Dagger:

        (Property) of Marduk-nādin-aḫḫē, king of the world, king of Babylon, king of Sumer (and) Akkad.

Nabu-suma-iskun I Text (Version B)

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal)

        […] Marduk-apla-uṣur […] the Chaldean.

          […] Tigris River […] … […] … […] he k[il]led; […] … […] … […] … […] … people

        […] … […] the fifth day […] … […] … […] to Esagila.

          […] … […] … […] […]

          At that time Nabû-šuma-iškun directed his attention from Babylon to his (own) land.

     (Marduk & son Nabu the scribe)

         At the command of the gods Nabû and Marduk, <his> lords, he entered … into his house;

          He did not go out again either to do battle or to go on a journey …

  (Nanaya seated with Babylonian king before her)

          Further, in the third year he brought (the statue of) the goddess Nanāia (Nanaya, Nabu’s spouse) of Ezida,

        the beloved of the god Nabû, into the temple’s sacred workshop.

          He held back (the statue of) the god Nabû in Babylon and turned the eve of the (eššēšu)-festival

        and the eššēšu-festival day (itself) into (a festival of only) one day.

          With the good gar[ment] of the god Bēl (Marduk) in the month of Šabaṭu, the good garment of the god [Na]

        … of the god Bēl he extended to the goddess Tašmētu (Nanaya).

          Hair … he made abundant … gold … he entered the sanctuary of the god Bēl, introducing …

 (Ezida, Marduk’s temple residence in Babylon)

          He introduced the leek, which is taboo to Ezida … the god Nabû,

        and made those privileged to enter the temple eat (it).

          The god Ea (Enki), the lord of wisdom, whose exalted dwelling …

        He made (him) get up from (his) dwelling, (a place) befitting his great divinity, making (him) sit in the gate …

        The god Madānu (unidentified) … Babylon … he removes his … and makes (him) go (away).

          … and … … […] … […] … … […] … […] … […] she who sits on the throne […] seven lions.

        […] … and […] he trampled.

        … […] … and [ … he ha]rnessed it.

  (Inanna, Goddess of Love & War)

        That which the goddess [tar …] the goddess Ištar (Ishtar / Inanna) … […] he had released.

        … […] he extended.

        […] the god Ninpirig (unidentified) […] he brought near.

        […] the god Nabû was detained in Babylon and […] and dwelt among the rebels.

        […] Babylon … […] he burned with fire.

        […] him, the great lord, the god Marduk, […] the god Marduk … the king went

        […] … he said […] and sets.

        […] … […] … […] … [… ] … […] …

          […] […] … […] … […]

        When the splendid lord … the exemption of Bab<ylon>, Borsippa and …

        And the oath which Enlil-AŠ-KUR, son of Ku-… the governor of the city Larak, had caused them (the people) <to take>,

 (Marduk, Nabu, & Nergal)

        In Babylon, Borsippa, and Kutha, he extended in the presence of the gods Bēl, Nabû, and Nergal.

        Yearly he increased against them (the level of) killing, robbing, murdering,

        (and) performance of feudal obligations and corvée-labour.

        On a <single> day he burned (alive) sixteen Cuthians

        with fire in the gate of the god Zababa (Ninurta), which is inside Babylon.

        He carried off citizens of Babylon to the lands of Ḫatti and Elam as greeting-gifts.

        He expelled the citizens of Babylon, their wives, children and servants, and he <settled them> in the steppe.

        The house(s) of the citizens of Babylon … he piled up into heaps of ruins and turned (them) over to his palace.

          (With regard to) the public square, the route of the god Šarʾur (Ashur),

        beloved of his lord, who goes along the street(s) of his city in the third month,

        He blocked off the roadway of his (Šarʾur’s) route and turned (it) over to his palace;

        he had him (Šarʾur) go along a road which was not part of his route.

        He seized Mudammiq-Adad, the son of Adad-šuma-ēreš, his ally,

        without (Mudammiq-Adad having committed) any transgression or rebellion;

        He carried off his (Mudammiq-Adad’s) people, as many as there were,

        to the Chaldeans and Arameans as greeting-gifts.

        He put at his own disposal his (Mudammiq-Adad’s) villages, fields,

        houses, orchards, and possessions, as many as there were.

          (With regard to) Śagab-il of the city Dūru, who in order to save (himself)

        had come out from the bank of the Euphrates (and gone) before him (Nabû-šuma-iškun) with a treaty and oath,

        He (Nabû-šuma-iškun) committed against him that which is taboo to princes,

        (namely) insults (and) unspeakable abuse, and he counted his city as booty.

        In the sixth year, he directed his attention to renovating Esagila, the palace of the Enlil of the gods (Marduk).

        The property of Esagila, as much as previous kings had brought into it,

        He brought out and collected inside his (own) palace; he appropriated (it) for himself:

          (Namely) silver, gold, precious, valuable stones and everything befitting a divinity, as much as there was.

        In accordance with his (own) desire, he installed there the gods of the Sealand, the Chaldeans, and Arameans.

        He adorned his palace women (and) presented (them) as greeting-gifts to the lands of Ḫatti and Elam.

        When the seventh year arrived, he went to Bīt-Dakkūri with evil intent;

        Afterwards, Nabû-šuma-iškun, the Dakkurian, <in accordance with> the treaty

        and the oath (sworn by the names) of the great gods,

        Brought out horses, soldiers, and chariots and ordered (them) on a campaign with him.

        He gave bread, fine beer, and ḫirigalû-flour to his entire camp.

  (Shamash / Utu & Marduk)

        On the twentieth day of the month of Addaru, the day … to the gods Šamaš (Shamash / Utu) and Marduk,

        he did not respect (his sworn) treaty and oath;

        The people, as many as were encamped in green pastures, held joyful celebrations.

          […] […] … […] […] the god Bēl [… he] settled.

          […] the god Sîn (Sin / Nannar) […] [… in] the shrine […] […] … […] … [… Bab]ylon [… he estab]lished them.

        […] … […] Babylon […] … [… that] he had gathered […] … […] let me send.

        […] the great lord, the god Marduk […] … glared;

        […] … they removed him and […] he plundered […] of his house.

        […] … his/its survivor(s) […] he was confined;

        […] the fugitive […] he turned back; […] the land of Akkad […] he burned.

        […] … Borsippa […] … Dilbat and Cutha.

        […] against him for a leader […] their […] he plunders their possessions.

        […] … he went and […] … the governor of Larak.

        [… the treat]y and oath (sworn by the names of) the great gods, seven times […] … and they seized with him.

        […] these men … without (any) transgression […] … he seized;

        […] … he took them and […] settled them [in the ste]ppe.

        […] … to the bitter water […] them.

        […] he reached and the god Nabû, who before […] he held back in Babylon.

        […] … […] … he had made; […] and the god Nabû, the august heir […] he plundered it, they said.

          […] […] … […] […] … […] …

Nabu-suma-iskun II Text

http://oracc.museum.upenn.edu

(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)

(gods in bluemixed-breed demigods in teal...)

          [For the god …] … venerable, splendid, the god Mudugas (unidentified),

        exalted, sovereign,[spouse of] the goddess Ninsiga (unidentified)

        (most) honoured of (all) goddesses, mistress of (all) the inhabited world, majestic, goddess of absolutely everything —

         (Ninurta, warrior son to Enlil)

        the god [Ut]ulu (Ninurta), the powerful lord who marches in front of all the gods,

        perfect […] of the gods, resplendent, beloved of the god Ninšiku (Ea) (Enki), (i 5)

        [endowed with] wisdom and insight, who evaluates omens, […] of kingship,

        the one who directs everything, who grants sceptre, throne, reign, (and) royal crown,

         (Enlil)

        perfect [offspring] of the god Nunamnir (Enlil), honoured son, offspring of the princess of the gods, the goddess Erua,

        […] of Esagila, lord of everything, victorious, beloved of the god Marduk,

           (Ashur, eldest son to Marduk)

        [… of the god As]ari (Ashur), eldest son (of Marduk), foremost, the one who goes in front,

        the one who […] with the father who begat him … (i 10) […] judge of the gods, king of the great gods,

        the one who is res[plendent] in the east and in the west, [… of the go]ds, his own counsellor,

        the one who accepts entreaties (and) hearkens to supplications, one who has broad under[standing, …,

        the one to whose] venerable command the Igīgū (Igigi) gods submit themselves humbly

        (and) the Anunnakū (Anunnaki) gods [… clad in] a holy awe-inspiring sheen,

        garbed in terrifying splendour, filled with fearfulness, […] established judgment

        and the Sibitti gods do not [… (i 15) …, the one who has] work songs [su]ng in the land,

        the one who begot … […] … who establishes plenty, abundance, and wealth for […]

        … the great gods […] who makes prosper […] is not equalled […] … […]

          … […] to administer the people correctly […] to Borsippa […] he proceeds along the road […] (i 5′)

        this storehouse […] a praiseworthy structure … […]

        of this storehouse in [… which] had buckled and become weak […] … […]

        which from time immemorial, from long before me,

        no governor (or) commissioner of B[orsippa] (i 10′) had done,

        he charged me with this work and entrusted (it) to me —

        me, Nabû-šuma-imbi, son of Ēda-ē[ṭir], nešakku-official,

          (giant god Nabu, statue now destroyed by radical Islam)

        one privileged to enter the temple of the god Nabû (Marduk’s 3rd son),

        governor of Borsippa, slave who reveres his great godhead (and) stands in service before him,

        prayerful soldier who constantly pays attention to the cult of the god Nabû, lord of the lands (and) lord of the gods.

        I began that work and ordered that it be done.

          Disorders, disturbances, revolt, and turmoil occurred in Borsippa, the city of truth and justice.

        During the reign of king Nabû-šuma-iškun, the Dakkurian, the Babylonians, the Borsippians,

        (the people of) the town Dutēti (which is on) the bank of the Euphrates,

        all the Chaldeans, Arameans, (and) the people of Dilbat sharpened their weapons

        for many days (to fight) with one another (and) slew one another.

        Moreover, they fought with the Borsippians over their fields.

          […] … Nabû-šuma-iddin, son of Aqar-Nabû, one privileged (mixed-breed) to enter the temple of the god Nabû,

        the chief administrator of Ezida […]… by himself

        he set against/concerning Nabû-šuma-imbi, son of Ēda-ēṭir, governor of Borsippa. (ii i)

        By night, like thieves, the enemy, the foreigner, fug[itives, …], wicked enemies, with stopped ears,

        who would not listen to me, per[verse, (…)] I returned […] to Ezida,

        and Ezida and Borsippa […] they seized and set up a hue and cr[y] over the city and temple, (ii 5) as they fought.

        On this night, the Borsippians and the people of […], who were present to help one another,

        surrounded the house of Nabû-šuma-[imbi, son of Ēda-ēṭir], governor of Borsippa and with arrows

        and [… From evening] until sunrise they raised battle-crys.

        From eve[ning] until sunrise Nabû-šuma-imbi, son of Ēda-ēṭir, governor of Bors[ippa …]… prayed,

          “Nabû, my … are no more!” […] … […]

        […] their […] … […] burnt […] plenty, and to [… (ii 5′) …] … the storehouse […]

        Nabû-šuma-imbi, son of Ēda-ēṭir, governor [of Borsippa …] who reveres him

        (and) stands in service bef[ore him …] his great [godhead], let them speak […] let him agree!

        [Let him be]stow on him [as a gift] and [grant him] as a present peace (and) good […]!

        (Nanaya & Babylonian king)

         [May the goddess Nanāia (Nanaya, Nabu’s spouse)], … mistress of (all) the goddesses […],

        the compassionate goddess, creat[or of …], whose word is favourable,

        [whose] utte[rance cannot be changed, whose] command cannot be altered […],

        intercede [for me] daily (ii 15′) in the presence of [the god Nabû] …

        who makes decisions for heaven and [netherworld …], the son of the Enlil [of the gods (Marduk)]!

        May I increase [(my) good fortune]! […] distant days, year[s …], life of shining […] as a gift […] offspring,

        may [...] progeny […] in the palace […] may her word be favourable! […]

          May [his position as] shepherd be confirmed with (regard to) Ez[ida and] Borsippa! […]

        May his [words] be pleasing unto the king of the gods, the lord of lords! […] way [… Ezida] and Borsippa

        in the presence of the god Nabû and the goddess Nanāia, the supreme gods […]

        May he experience the fullness of old [age]!

        In strife, war, fierce battle, and camp[aigning, …] (ii 25′) he, [his] offspring, his […] to go to his aid,

        to overthrow […] may he fill his hands with plenty [… (and)] great abundance!

           (Nergal & father Enlil)

        At […] and at … of the god Erra (Nergal), the raging one, beloved son of the god Enlil, the pow[erful …]

        May dagger (and) pla[gue] never draw near him!

        May peace be established for him! […] to extinguish his wicked enemies like embers!

        [May he praise] your (Nabû and Nanāia’s) godhead and [your] greatness (ii 30′) for (all) future generations!

        May you, lord, be his help […]

        Call him [so that he may sing of your] fame for future days!

        O god Na[ accept] the prayers and supplications of Nabû-šuma-imbi, governor of Borsippa!

          Inscription dealing with the storehouse, from the enclosure wall of Ezida.